Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, présenté en application | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, présenté conformément | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, présenté en application | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دِنغ |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, Francis Deng | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دِنغ |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, présenté conformément | UN | النـزوح الجماعي والمشرَّدون تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، |
VI. Conclusions et recommandations du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes | UN | سادسا- استنتاجـــات وتوصيات ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة المشردين |
La délégation érythréenne est également sensible à la question des personnes déplacées dans leur propre pays lors de la guerre frontalière de 2000. | UN | 18 - ووفد إريتريا يشعر بالاهتمام أيضا بمسألة المشردين داخل بلدهم بسبب الحرب التي وقعت بمناطق الحدود في عام 2000. |
Président du Groupe de juristes chargés d'aider le Représentant du Secrétaire général pour la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, à élaborer les principes directeurs concernant les déplacements internes | UN | رئيس فريق خبراء القانون المساعدين لممثل الأمم المتحدة المعني بمسألة المشردين داخلياً، الدكتور فرانسيس دينغ، في إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخلياً |
13. La Norvège appuie vigoureusement les conclusions du représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, et elle a rédigé un projet de résolution sur la question, qu'elle espère voir adopter par consensus. | UN | ١٣ - وأعرب عن تأييد النرويج الشديد للاستنتاجات التي توصل اليها ممثل اﻷمين العام المكلف بمسألة المشردين داخل بلادهم، وعن وضعها مشروع قرار بشأن المسألة، تأمل أن يتخذ بتوافق اﻵراء. |
En ce qui concerne la question des personnes déplacées, il convient de rappeler que, depuis 1963, et à la suite des tentatives faites par la partie chypriote grecque en vue d'annexer Chypre à la Grèce, les quatre cinquièmes environ des Chypriotes turcs sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المشردين فإنه ينبغي أن يذكر أن ثلاثة أرباع السكان القبارصة اﻷتراك، تقريبا، قد أصبحوا لاجئين أو مشردين منذ عام ١٩٦٣، وبعضهم تشرد عدة مرات، نتيجة لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني ضم قبرص إلى اليونان. |
18. Note avec satisfaction que la question des personnes déplacées retient davantage l'attention dans les procédures d'appel global et souhaite que des efforts supplémentaires soient faits sur cette voie; | UN | " 18 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛ |
19. Note avec satisfaction que la question des personnes déplacées retient davantage l'attention dans les procédures d'appel global et souhaite que des efforts supplémentaires soient faits sur cette voie; | UN | 19 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛ |
19. Note avec satisfaction que la question des personnes déplacées retient davantage l'attention dans les procédures d'appel global et souhaite que des efforts supplémentaires soient faits sur cette voie ; | UN | 19 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛ |
Quant à la question des personnes déplacées qui ne se trouvent pas dans des camps, le Rapporteur spécial fait remarquer que le problème a été soulevé pour la première fois devant le Comité permanent par son prédécesseur il y a environ deux ans. | UN | 49 - وفيما يتعلق بمسألة المشردين داخليا خارج المخيمات أشار إلى أن سلفه أثار منذ حوالي سنتين المسألة للمرة الأولى أمام اللجنة الدائمة. |
Si des progrès ont été accomplis dans la mise au point de certains outils – dont un manuel sur les pratiques de terrain – adaptés à la situation des personnes déplacées à l’intérieur de leur pays, la responsabilité en matière opérationnelle est une question qui a encore besoin d’être clarifiée dans son ensemble. | UN | 173- وبينما أُحرز تقدم بشأن تطوير أدوات معينة، لها صلة بمسألة المشردين في الداخل، مثل دليل الممارسات الميدانية، لا يزال كامل مجال المسؤولية التشغيلية في حاجة إلى المزيد من الإيضاح. |