S'agissant du processus de prise de décisions, le Venezuela considère que le veto est indissociable de la question de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | فيما يتعلق بآلية صنع القرار، تؤمن فنزويلا بأن حق النقض مرتبط ارتباطا لا انفصام فيه بمسألة توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Sur la question de l'élargissement des obligations des grandes sociétés, la solution ne réside pas dans l'imposition de l'extérieur de normes restrictives. | UN | وفيما يتعلق بمسألة توسيع نطاق المواطنة المؤسسية، ذكر أن الحل لا يتمثل في فرض قيود من الخارج. |
Y a—t—il accord pour désigner un coordonnateur spécial sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence ? | UN | هل هناك اتفاق بشأن تعيين منسق خاص بمسألة توسيع عضوية المؤتمر؟ |
En ce qui concerne la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, les consultations sont toujours en cours. | UN | فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر، ما زالت المشاورات في هذا الشأن مستمرة. |
Nous nous réjouissons du vif intérêt manifesté par le Président de l'Assemblée générale pour la question de l'élargissement et de la réforme du Conseil, et nous nous réjouissons également de son travail de direction en tant que Président du Groupe de travail. | UN | إننا نرحب بالاهتمام الشديد الذي أبداه رئيس الجمعية العامة بمسألة توسيع نطاق عضوية المجلس وإصلاحه، كما نرحب بقدرته القيادية كرئيس للفريق العامل. |
La Tunisie accorde un intérêt particulier à la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | ولدى تونس اهتمام خاص بمسألة توسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Pour avoir longtemps coopéré et coordonné ses efforts avec eux dans le cadre des consultations officieuses sur la question de l'élargissement, la Tunisie, désormais membre à part entière de la Conférence, continuera à oeuvrer à la satisfaction de leurs revendications légitimes. | UN | ونظرا لأن تونس تعاونت ونسقت جهودها معها طوال فترة طويلة في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة توسيع العضوية، فإن تونس الآن وهي عضو كامل في المؤتمر سوف تواصل العمل لتلبية طلبات تلك الدول المشروعة. |
Il serait exagéré de dire que je tiens beaucoup à cette réforme, mais il est vrai que cela m'a donné à réfléchir un peu lorsque j'ai été pour un moment coordonnateur spécial chargé de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, l'an dernier. | UN | ولا أبالغ إذا قلت إن اﻹصلاح عزيز على قلبي، لكنه في الحقيقة قد جعلني أتردد لفترة عندما عملت لمدة قصيرة في العام الماضي كمقرر خاص معني بمسألة توسيع العضوية. |
Pour aujourd'hui, je m'en tiendrai, en tant que Président sortant, à quelques observations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وأود اليوم مجرد إبداء ملاحظات قليلة بصفتي الرئيس الذي انتهت مدة رئاسته لهذا المؤتمر. وهي تتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
M. BENJELLOUN-TOUIMI (Maroc) : Je voudrais dire quelques mots sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | السيد بن جلون تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية( أود أن أقول بضع كلمات فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Je terminerai mon propos en exprimant le souhait que ces rappels dissiperont les doutes qui sont nés dans l'esprit du chef d'une délégation membre du Groupe des 23 à propos de la position de l'Algérie sur la question de l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | سأختتم بياني باﻹعراب عن اﻷمل بأن يفضي هذا التذكير إلى تبديد الشكوك التي ساورت رئيس أحد الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٣٢ بشأن موقف الجزائر فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Le Groupe des Etats d'Europe orientale a toujours adopté une approche positive et constructive sur la question de l'élargissement de la Conférence et a toujours affirmé son désir sincère d'accélérer le processus. | UN | وقد أعربت المجموعة اﻷوروبية الشرقية دائما عن نهج ايجابي بنﱠاء فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، وعن رغبتنا المخلصة في الاسراع بالعملية. |
Pour terminer, nous nous félicitons de l'intérêt que le Président de l'Assemblée générale a personnellement accordé à la question de l'élargissement et de la réforme du Conseil, et nous sommes certains que sa direction éclairée, en sa qualité de Président, sera profitable au Groupe de travail. | UN | أخيرا، فإننا نرحب بالاهتمام الذي أبداه شخصيا رئيس الجمعية العامة بمسألة توسيع المجلس واصلاحه، وأننا لعلى ثقة بأن الفريق العامل سيستفيد من توجيهه بوصفه رئيسه العام. |
Le Groupe des pays d'Europe orientale est d'avis, comme le sont nombre d'autres Etats, qu'il s'agit là d'un cas spécifique et distinct, sans rapport avec la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | إن مجموعة أوروبا الشرقية ترى الرأي الذي تشارك فيه دول أخرى كثيرة بأن هذه حالة خاصة ومنفصلة لا علاقة لها بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |