ويكيبيديا

    "بمسؤولية الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la responsabilité de protéger
        
    • devoir de protection
        
    Dans le même temps, des mesures non militaires liées à la responsabilité de protéger pourraient être appliquées en cas de catastrophes naturelles. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mme Nicola Reindorp, Directrice du plaidoyer au Centre mondial pour la responsabilité de protéger UN السيدة نيكولا ريندورب، مديرة الدعوة في المركز العالمي المعني بمسؤولية الحماية
    Ces mesures ont conduit à l'engagement historique pris par tous les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 en faveur de la responsabilité de protéger. UN وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La déclaration de 2005 sur la responsabilité de protéger est axée sur la prévention. UN 7 - ويركِّز إعلان عام 2005 المتعلق بمسؤولية الحماية على المنع.
    L'engagement public des États à l'égard du devoir de protection permet aux organisations de la société civile de demander des comptes aux gouvernements nationaux et à la communauté internationale quand ils n'assurent manifestement pas la protection des populations. UN والالتزام العلني للدول بمسؤولية الحماية يزود منظمات المجتمع المدني بأساس متين لمساءلة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عندما يتضح بجلاء أنهم لا يوفرون الحماية للسكان.
    La création d'un troisième poste d'assistant administratif était donc demandée en vue de fournir un appui exclusif au Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. UN ومن ثم يطلب تعيين مساعد إداري ثالث لتقديم دعم مخصص للمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية.
    Nos chefs d'État et de gouvernement se sont déterminés à agir, en acceptant la responsabilité de protéger. UN وقرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا اتخاذ إجراءات عندما قبلوا بمسؤولية الحماية.
    Nous formons l'espoir que l'ONU ne se retrouvera pas contrainte de devoir prendre part à une intervention infondée au nom de la responsabilité de protéger. UN ويحدونا الأمل ألا توضع الأمم المتحدة في موضع للمشاركة في أخطاء التدخل بالتذرع بمسؤولية الحماية.
    Nous sommes fiers que la < < responsabilité de protéger > > ait des racines canadiennes, que ce principe soit maintenant applicable au monde entier. UN ونحن فخورون بمسؤولية الحماية وتحدّرها من أصل كندي. نحن نفخر لأنها الآن مبدأ للعلم بأسره.
    Le Conseil a enregistré quelques belles avancées en 2011 dans l'application du principe de la responsabilité de protéger et la protection des civils, questions qui sont au cœur de sa mission. UN وقد أحسن المجلس عمله نسبياً في عام 2011 فيما يتعلق بمسؤولية الحماية وحماية المدنيين، وهي أمور من صميم اختصاص المجلس.
    Résumé des travaux de la réunion sur la responsabilité de protéger UN موجز لوقائع الاجتماع المتعلق بمسؤولية الحماية
    Il a souligné que son organisation tiendrait les États responsables de leurs actions et de leur manque d'action eu égard à la responsabilité de protéger, mais qu'elle encouragerait par ailleurs les organisations régionales à examiner cette question. UN وذكر أنه يشدد على أن منظمته ستُحمّل الدول تبعة ما تفعله أو تترك فعله فيما يتعلق بمسؤولية الحماية واستدرك قائلا إن منظمته ستُشجع أيضا المنظمات الإقليمية على أن تضع هذه المسألة ضمن اهتماماتها.
    Nous avons reconnu la responsabilité de protéger comme étant l'un des principes à la base de notre humanité. UN وأقررنا بمسؤولية الحماية باعتبارها إحدى ركائز إنسانيتنا المشتركة.
    Professeur Ed Luck Les parlementaires ont également la responsabilité de veiller à ce qu'il y ait des lois, y compris des lois érigeant en infraction les quatre abus visés par la responsabilité de protéger. UN والبرلمانيون مسؤولون أيضا عن سن القوانين، بما في ذلك قوانين تجريم الانتهاكات الأربعة المشمولة بمسؤولية الحماية.
    C'est dans la recherche des réponses à ces questions simples que ma délégation trouve un grand intérêt à ces débats et ces délibérations sur la responsabilité de protéger. UN وبحثا عن الأجوبة لهذه الأسئلة البسيطة يجد وفدي أن هذه النقاشات والمناقشات المتعلقة بمسؤولية الحماية هامة للغاية.
    Les activités liées à la responsabilité de protéger sont évidentes dans les instruments, les actions et l'expérience régionaux. UN وتتجلى الأنشطة ذات الصلة بمسؤولية الحماية في الصكوك والخبرات والعمل على المستوى الإقليمي.
    L'Assemblée générale doit poursuivre son travail sur la responsabilité de protéger pour établir des paramètres clairs qui définissent quand une situation relève ou pas de la responsabilité de protéger. UN ويجب على الجمعية العامة مواصلة عملها بشأن مسؤولية الحماية لوضع معايير واضحة للحكم على حالة ما بأنها تشكل أو لا تشكل مسألة تتصل بمسؤولية الحماية.
    Le rôle de la société civile dans la lutte contre l'impunité et pour faire progresser la responsabilité de protéger continuera d'être essentiel pour aller de l'avant. UN ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بمسؤولية الحماية سيظل دورا هاما في المضي قدما.
    En effet, veiller à ce que les programmes de développement tiennent dûment compte de la responsabilité de protéger est peut-être la façon la plus efficace de mettre en œuvre notre responsabilité collective. UN والواقع أن كفالة تلك البرامج الإنمائية بمسؤولية الحماية قد تكون أفعل طريقة لتفعيل مسؤوليتنا الجماعية.
    Le second problème concernait la responsabilité de protéger en soi, dont le concept ou le principe n'avait pas été accepté par l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إن المسألة الأخرى تتعلق بمسؤولية الحماية نفسها، التي لم تقبلها الجمعية العامة بوصفها مفهوما أو مبدأ.
    Toutefois, les organes s'occupant de droit international doivent respecter la capacité des États et des communautés locales de se gouverner dans la justice et n'intervenir que quand un problème a des conséquences mondiales ou quand l'État ou la communauté locale en cause ne s'acquitte pas de son devoir de protection. UN واستطرد قائلا إنه يجب على الهيئات التي تتناول القانون الدولي أن تحترم قدرة فرادى الدول والمجتمعات المحلية على إدارة شؤونها بصورة عادلة، وألا تتدخل إلاَّ عندما يكون للمسألة آثار عالمية أو عندما تتقاعس الدولة أو المجتمع المحلي عن الوفاء بمسؤولية الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد