ويكيبيديا

    "بمسؤولين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des responsables
        
    • des fonctionnaires
        
    • hauts fonctionnaires
        
    • met with
        
    • de hauts
        
    • des hauts
        
    • a rencontré
        
    • hauts responsables
        
    • des représentants des autorités
        
    • avec des
        
    • des représentants du
        
    Au cours de cette période, elle a également rencontré des responsables pakistanais. UN وخلال هذه الفترة، اجتمعت أيضا بمسؤولين باكستانيين.
    Il s’était ensuite entretenu avec des responsables marocains à Rabat et les avait informés de cette nouvelle liste, qui leur avait entre-temps été transmise par le Représentant spécial. UN كذلك اجتمع بمسؤولين مغربيين في الرباط، وأبلغهم بالقائمة الجديدة التي أحالها إليهم بعد ذلك الممثل الخاص.
    Plusieurs sources au Burundi ont déclaré qu’il bénéficie de ses contacts avec des fonctionnaires des douanes et des services de sécurité, notamment le général Adolphe Nshimirimana, Directeur général des services de renseignement burundais. UN وذكرت عدة مصادر في بوروندي أن السيد موتوكا يستفيد من علاقته بمسؤولين حكوميين في الجمارك والأجهزة الأمنية، بمن فيهم الجنرال أدولف نشيميريمانا، المدير العام لجهاز الاستخبارات البوروندي.
    La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. UN والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان.
    During her visit, the Special Rapporteur met with Government officials and political leaders as well as representatives of religious or belief communities, members of civil society and academics. UN واجتمعت المقررة الخاصة، خلال تلك الزيارة، بمسؤولين حكوميين وقادة سياسيين فضلاً عن ممثلين لمختلف الطوائف الدينية أو المعتقدات، وأفراد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    La délégation du Bureau a rencontré des hauts fonctionnaires, des représentants du système judiciaire et de la société civile, ainsi que des victimes et des associations de victimes. UN والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا.
    Elle s'est entretenue avec de hauts responsables de l'État et des défenseurs des droits de l'homme d'horizons divers, dans la capitale et dans quatre régions. UN واجتمعت المقرِّرة الخاصة بمسؤولين حكوميين كبار وبمجموعة كبيرة من المدافعين في العاصمة وفي أربع مناطق.
    À son arrivée à Accra, il a tenté à plusieurs reprises mais en vain de rencontrer des représentants des autorités ghanéennes, notamment le Coordonnateur du Conseil national de sécurité. UN وعندما كان الفريق في أكرا، قام بمحاولات متكررة للاجتماع بمسؤولين حكوميين، وبخاصة منسق مجلس الأمن الوطني، ولكن باءت محاولاته بالفشل.
    L'expert indépendant a également entrepris une mission de suivi à Gitega où il a visité la prison et l'école primaire de Mushasha et rencontré des responsables locaux. UN كما أجرى زيارة متابعة إلى جيتيغا حيث زار سجناً ومدرسة موشاشا الابتدائية، والتقى بمسؤولين محليين.
    Ils ont rencontré des responsables de haut niveau, des autorités locales et des représentants de l'armée et de la police ainsi que des représentants des ONG et des familles de personnes disparues. UN والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين.
    Il a pris contact avec des responsables du Mouvement des pays non alignés et de l'Union européenne. UN واتصل بمسؤولين في حركة بلدان عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي.
    Elle a également rencontré des responsables de haut niveau, notamment des ministres au sein des départements de l'unité nationale et de l'intégration et des droits de l'homme, près le Premier Ministre. UN واجتمعت أيضاً بمسؤولين رفيعي المستوى بينهم وزراء في مكتب رئيس الوزراء معنيون بالوحدة الوطنية والاندماج وحقوق الإنسان.
    Les grandes entreprises nationales employaient communément des responsables chargés de l'éthique et avaient des politiques interdisant la réception de cadeaux. UN وتستعين الشركات الوطنية الكبرى بانتظام بمسؤولين معنيين بالنزاهة وتطبق سياسة منع الهدايا.
    La Mission s'est toutefois entretenue à Amman avec des responsables de l'Autorité palestinienne, dont un ministre. UN بيد أن البعثة اجتمعت بمسؤولين من السلطة الفلسطينية، من بينهم وزير بمجلس الوزراء، في عمان.
    Il est probable qu'à la suite de sa mort le Gouvernement afghan devra prendre des mesures décisives pour combler le vide en nommant dans la province de Kandahar des fonctionnaires légitimes et comptables de leurs actes; UN وقد اغتيل أحمد كرزاى في منزله بقندهار، ومن المحتمل أن يستلزم مصرعه إجراءات حازمة تتخذها حكومة أفغانستان بهدف ملء الفراغ بمسؤولين من تلك الحكومة لديهم شرعية وخاضعين للمساءلة في ولاية قندهار؛
    Les membres du Comité se sont également réunis avec des fonctionnaires d'organismes des Nations Unies. UN واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولين من وكالات الأمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial a également rencontré des hauts fonctionnaires du Ministère danois des affaires étrangères. UN واجتمع أيضاً بمسؤولين كبار في وزارة الخارجية الدانمركية.
    The Special Rapporteur met with the Sharjah Higher Council for Family Affairs and learned about their programmes. UN 83- التقت المقررة الخاصة بمسؤولين في المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بالشارقة وأحاطت علماً ببرامجه.
    Il a rencontré de hauts responsables de l'État et des représentants de la société civile. UN واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Toutefois, la BHRS a été fermée cette année-là et les membres de son comité de direction ont été remplacés par des représentants des autorités publiques; quant à la BHRWS, il s'agit d'un organisme parapublic. UN إلا أن الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان قد أُغلقت في السنة نفسها واستُعيض عن مجلسها بمسؤولين حكوميين. أما الجمعية البحرينية لمراقبة حقوق الإنسان فهي منظمة تابعة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد