ويكيبيديا

    "بمسائل أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres questions
        
    • des questions autres
        
    • à d'autres problèmes
        
    Ce qu'ils ont dit ou sous-entendu à propos d'autres questions n'est pas très encourageant. UN وما ذكرته هذه الدول أو ما كانت تعنيه ضمناً فيما يتعلق بمسائل أخرى ليس مشجعاً جداً.
    Il est fâcheux de voir que certains États ont dangereusement tendance à lier commerce et d'autres questions. UN إنه من المحزن أن نلاحظ الميل الخطر في بعض الدول نحو ربط التجارة بمسائل أخرى.
    Les questions de paix, de sécurité et de désarmement dans le monde d'aujourd'hui ont pris un caractère plus global et plus étroitement lié à d'autres questions, comme le développement. UN إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية.
    Les activités relatives à d'autres questions étaient regroupées sous une quatrième catégorie. UN وتتكوّن مجموعة رابعة من أنشطة تتعلق بمسائل أخرى.
    Outre le retard dans l'enregistrement des nouvelles affaires, mises à part celles qui sont jugées urgentes, le volume de la correspondance portant sur des questions autres que les communications à enregistrer et à laquelle il n'a pas été possible de répondre, ne fait qu'augmenter. UN وبالإضافة إلى هذا التأخير في تسجيل القضايا الجديدة، باستثناء ما يعتبر منها عاجلاً، تتراكم البلاغات التي تنتظر رداً عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل القضايا.
    Cette incertitude, conjuguée à d'autres problèmes, est à l'origine du coup d'État avorté de George Speight qui a eu lieu le 19 mai 2000. UN وأدى اقتران حالة عدم التيقن بمسائل أخرى إلى محاولة الانقلاب الفاشلة التي قادها جورج سبايت في 19 أيار/مايو 2000.
    Le Département de la gestion a dû ensuite s'occuper d'autres questions. UN وفي وقت لاحق، كانت إدارة الشؤون الإدارية مشغولة بمسائل أخرى.
    Bien que la résolution d'un contrat soit contestée, la Convention de Vienne est invoquée dans le contexte d'autres questions. UN مع أن النزاع تعلق بفسخ عقد فقد استُشهد باتفاقية فيينا فيما يتصل بمسائل أخرى.
    Mais la création d'une section d'intérêts ne saurait être liée à d'autres questions totalement indépendantes, telles que la libération de Xanana Gusmão. UN ولكن لا يمكن ربط إنشاء قسم لرعاية المصالح بمسائل أخرى دخيلة، مثل اﻹفراج عن كزاناتا غاسماو.
    Ces questions ne sauraient être liées à d'autres questions qui ne recueillent pas un large accord. UN فلا ينبغي أن ترتهن هذه المسائل بمسائل أخرى لم تنل قدرا واسعا من الاتفاق.
    Le Rapporteur spécial a également aidé des gouvernements à élaborer des lois et des politiques relatives à d'autres questions. UN 12 - وكذلك قدّم المقرر الخاص المساعدة التقنية إلى الحكومات لدى إعدادها قوانين وسياسات متصلة بمسائل أخرى.
    Des délégations ont exprimé leur intérêt pour d'autres questions, comme celle du moment où un État pouvait être réputé s'être acquitté de l'obligation. UN وأعربت بعض الوفود عن اهتمامها بمسائل أخرى متصلة بالموضوع، مثل مسألة متى تعتبر الدول أنها قد وفَّت بالالتزام.
    En même temps, le mécanisme de suivi doit être établi de façon à pouvoir traiter des questions de population en même temps que d'autres questions pertinentes, telles que le développement durable, les droits et la santé génésiques et la promotion de la femme. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.
    Cependant, le spectre d'une crise mondiale de l'eau a été relégué au second plan par d'autres questions qui manifestement ont un caractère mondial, comme la couche d'ozone, les forêts tropicales et les changements climatiques. UN بيد أن شبح حدوث أزمة مياه عالمية طغت عليه المشاغل المتعلقة بمسائل أخرى ذات أبعاد عالمية واضحة، مثل طبقة اﻷوزون والغابات الاستوائية وتغير المناخ.
    Au cours du débat, plusieurs autres suggestions ont été formulées concernant d'autres questions. UN 116- وتم تقديم اقتراحات إضافية أثناء المناقشة تتعلق بمسائل أخرى.
    Comme leurs mandats sont déjà disponibles et ont déjà été arrêtés précédemment par la Conférence, nous espérons que leur établissement se fera très bientôt et ne sera pas couplé à d'autres questions. UN ونظراً ﻷن ولايتي هاتين اللجنتين المقترحتين متوفرة فعلاً وسبق أن وافق عليهما المؤتمر، نأمل إنشاءهما قريباً جداً وأنه لن يرتبط بمسائل أخرى.
    IX. Recommandations concernant d'autres questions connexes UN تاسعاً- التوصيات المتعلقة بمسائل أخرى ذات صلة
    Les États abordent ce problème dans des plans nationaux consacrés à d'autres questions. UN 10 - وتعالج الدول مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الخطط الوطنية المتعلقة بمسائل أخرى.
    3. Le Comité continuera également de suivre l'évolution d'autres questions traitées dans le cadre de ses programmes de travail antérieurs. UN 3 - ستواصل اللجنة أيضاً رصد أي تطورات فيما يتعلق بمسائل أخرى عولجت ببرامج عملها السابقة.
    Nous soutenons la proposition présentée par notre collègue russe concernant la reconstitution du Comité spécial sur l'élaboration d'un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles avec un mandat de négociation sans qu'aucun couplage ne soit fait avec d'autres questions. UN ونشاطر زميلنا الروسي موقفه المؤيد لإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتكليفها بولاية التفاوض دون ربط هذا الموضوع بمسائل أخرى.
    Outre le retard dans l’enregistrement des nouvelles affaires, mis à part celles qui sont jugées urgentes, le volume de la correspondance portant sur des questions autres que les communications à enregistrer, à laquelle il n’a pas été possible de répondre, ne fait qu’augmenter. UN وبالإضافة إلى التأخير في تسجيل القضايا الجديدة باستثناء ما يعتبر منها قضايا عاجلة، ثمة تراكم متزايد في الرسائل التي تنتظر الرد عليها وتتعلق بمسائل أخرى غير تسجيل القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد