D'autres entités des Nations Unies peuvent et doivent faire de même en désignant des points de contact pour la question du handicap en vue des dispositifs nécessaires. | UN | والشيء ذاته يمكن أن يُنجَز، بل سيُنجَز، في كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بتحديد جهات معنية بمسائل الإعاقة حتى يتسنى اتخاذ الترتيبات اللازمة. |
Pour autant, les gouvernements du Royaume-Uni s'appuieront sur ces points de vue dans leur travail sur la question du handicap pour faire progresser l'application des droits énoncés dans la Convention. | UN | على أن الآراء التي أعرب عنها سوف تساعد في الإحاطة بالطريقة التي تعمل بها الحكومات في المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل الإعاقة من أجل تقديم حقوق الاتفاقية في صورة تقدمية. |
12. Se félicite de la nomination d'un nouveau Rapporteur spécial pour les personnes handicapées de la Commission du développement social pour la période 2009-2011 ; | UN | 12 - يرحب بتعيين مقرر خاص جديد معني بمسائل الإعاقة تابع للجنة التنمية الاجتماعية، للفترة 2009-2011؛ |
Lorsque les séances se prolongent au-delà de 19 heures, l'interprétation est assurée dans certains cas, par exemple lorsque des questions concernant les personnes handicapées sont à l'ordre du jour. | UN | أما الجلسات التي تستمر إلى ما بعد السابعة، فُتزود بهذه الترجمة في حالات معينة، مثلاً عندما توجد قضايا متصلة بمسائل الإعاقة مدرجة على جدول الأعمال. |
Le Comité ministériel sur les questions de handicap et le mécanisme de suivi indépendant se réunissent tous les ans pour examiner les priorités et les progrès accomplis. | UN | وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم. |
Ce plan régira la politique de l'Autriche en matière de handicap pour les années 2011 à 2020. | UN | وستحتوي خطة العمل على المبادئ التوجيهية للسياسة النمساوية المتعلقة بمسائل الإعاقة للفترة 2011-2020. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales est le centre national de liaison de l'Éthiopie pour les questions relatives au handicap. | UN | ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية هي جهة التنسيق في إثيوبيا فيما يتعلق بمسائل الإعاقة. |
Responsabilité: La Jordanie a rendu compte des efforts qu'elle déployait pour promouvoir la prise en mains nationale en développant les capacités du pays sur les questions touchant au handicap. | UN | 19- المسؤولية: أبلغ الأردن عن بذل جهود لتعزيز الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني من خلال تعزيز القدرات الوطنية المتعلِّقة بمسائل الإعاقة. |
J'ai souligné la nécessité de donner aux handicapés la possibilité de se faire mieux entendre et d'établir une meilleure coordination entre les alliances mondiales d'organisations de personnes handicapées afin de promouvoir la prise en compte de la question du handicap dans le développement. | UN | وأُبرزت أيضا الحاجة إلى تعزيز صوت الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين التنسيق بين التحالفات العالمية للمنظمات المعنية بمسائل الإعاقة بغية تعزيز مسائل الإعاقة في التنمية. |
Il faut que les personnes handicapées participent aux mécanismes de décision pertinents et il faut créer à tous les niveaux des capacités sur la question du handicap et mettre les organisations de la société civile en mesure d'agir. | UN | وتم أيضا التأكيد على الحاجة إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات صنع القرار ذات الصلة، وإلى بناء القدرات المتعلقة بمسائل الإعاقة على جميع المستويات وتمكين منظمات المجتمع المدني. |
D'autre part, la Commission nationale des droits de l'homme a contribué à la mise en œuvre de programmes de sensibilisation aux droits des personnes handicapées et au principe d'égalité et de non discrimination; enfin, le rapport de la Commission nationale < < Vérité et Réconciliation > > contenait des recommandations sur la question du handicap. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تساعد في تنفيذ برامج التوعية بحقوق الأشخص ذوي الإعاقة ومبدإ المساواة وعدم التمييز، كما يتضمن تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة توصيات تتعلق بمسائل الإعاقة. |
D'autres organismes des Nations Unies comme la Commission économique pour l'Afrique, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF ainsi que les organismes tels que la Banque mondiale ont fait état des mesures qu'elles ont prises pour faire prendre conscience à leur personnel de la question du handicap. | UN | وقدمت كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومنظمات مثل البنك الدولي، تقارير عن إعداد دورات تدريبية للتوعية بمسائل الإعاقة وتدريب الموظفين. |
M. Seth a, en outre, souligné que bien que nombre d'objectifs n'abordaient pas spécifiquement la question du handicap, ils restaient cependant pertinents à cet égard. | UN | وأكد أيضا أن العديد من الأهداف لا تتناول بالتحديد مسألة الإعاقة، إلا أنها تظل " ذات صلة بمسائل الإعاقة " . |
68. Certains Länder ont mis en place des médiateurs pour les personnes handicapées ou institué un comité consultatif équivalent, au sein duquel les organisations de personnes handicapées sont représentées. | UN | 68- وقامت بعض الأقاليم أيضاً بإنشاء مناصب أمناء مظالم أو لجان استشارية مشابهة تمثَّل فيها المنظمات المعنية بمسائل الإعاقة. |
Le principe d'un développement fondé sur les droits doit être intégré dans tous les programmes, les différentes parties prenantes doivent s'engager fermement à garantir accès et égalité pour les personnes handicapées, des méthodes plus efficaces de collecte de données doivent être mises sur pied et les OMD liés au handicap doivent être réalisés. | UN | كما ينبغي دمج التنمية القائمة على أساس الحقوق في جميع البرامج، والتزام أصحاب المصلحة بشكل ثابت بتحقيق الوصول والمساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، وإيجاد أساليب أفضل لجمع المعلومات، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بمسائل الإعاقة. |
2. Nouvelle Décennie africaine des personnes handicapées, architecture de l'Union africaine pour les personnes handicapées, Forum africain | UN | 2 - العقد الأفريقي الجديد للأشخاص ذوي الإعاقة، وهيكل الإعاقة في الاتحاد الأفريقي، والمنتدى الأفريقي المعني بمسائل الإعاقة |
En conséquence, la législation concernant la prévoyance sociale au Groenland, y compris la législation sur les questions de handicap, relève de la compétence du Gouvernement autonome du Groenland. | UN | ومن ثم فإن الحكم الذاتي لغرينلاند هو المسؤول عن وضع التشريعات المتعلقة بالرعاية الاجتماعية في غرينلاند، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بمسائل الإعاقة. |
Cette réunion a concentré davantage l'attention sur les questions de handicap et appelé à l'action pour intégrer les droits et les préoccupations des personnes handicapées dans tous les aspects du développement, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأسفر ذلك الاجتماع عن زيادة الاهتمام بمسائل الإعاقة وطالب بالعمل على تعميم مراعاة حقوق وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية خاصة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conformément à ce mémorandum, un réseau non officiel intitulé < < Une chance pour tout le monde > > a été mis en place, qui est formé de représentants de 101 organisations de la société civile et organismes publics intéressés par les questions de handicap. | UN | وعملاً بهذه المذكرة، استحدثت شبكة غير رسمية حملت اسم " إتاحة الفرصة للجميع " تضم ممثلين عن 101 منظمة من منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية المعنية بمسائل الإعاقة(). |
La politique du pays en matière de handicap doit donc s'articuler autour des principes de la participation, de l'accessibilité, de l'autodétermination, de l'autoassistance, de la décentralisation, de la prévention et de la priorité à donner à l'aide à domicile ou ambulatoire. | UN | ووفقاً لهذا المبدأ، يتعين أن تكون السياسة العامة النمساوية المتعلقة بمسائل الإعاقة موجَّهة بصورة خاصة إلى مراعاة مبادئ تحقيق المشاركة لهؤلاء الأشخاص وإمكانية وصولهم وتقرير مصيرهم ومساعدتهم على مساعدة أنفسهم وتحقيق اللامركزية والوقاية وأولوية توفير المساعدة المتنقلة لهم ومساعدتهم كمرضى خارجيين. |
Le Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap est composé de représentants de tous les ministères. | UN | وتضم اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة ممثلين من جميع الوزارات. |