37. Le Groupe de travail sur les questions de succession a poursuivi son action. | UN | ٣٧ - واصل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر جهوده. |
CHEF DE LA DÉLÉGATION DE LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE AU GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession DE | UN | كرواتيا لدى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر |
IV. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession 21 - 26 5 | UN | رابعا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة . ٢١ - ٢٦ ٦ |
IV. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession | UN | رابعا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
Pièce jointe DÉCLARATION DE LA DÉLÉGATION DE CROATIE AU GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR | UN | بيـــان موجه الى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمـــر الدولي المعنــي بيوغوسلافيا السابقة من وفد كرواتيا |
Il a été conseillé aux représentants slovènes du Groupe de travail sur les questions de succession de parvenir à un accord bilatéral ad hoc avec la République fédérative de Yougoslavie sur cette question et les autres questions en suspens. | UN | وأشير على الممثلين السلوفينيين في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة بالتوصل الى اتفاق ثنائي خاص مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل غير المحلولة. |
15. Vingt-deux experts représentant toutes les parties ont pris part à une session du Groupe de travail sur les questions de succession présidée par M. A. Jonsson qui s'est tenue à Genève du 16 au 18 mars 1994. | UN | ١٥ - شارك إثنان وعشرون خبيرا ينتمون إلى جميع اﻷطراف في دورة للفريق العامل المعني بمسائل الخلافة عقدت في جنيف في الفترة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، برئاسة السفير آلف جونسون. |
V. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession 18 - 25 6 | UN | خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
V. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession | UN | خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de la délégation de la République fédérative de Yougoslavie au Groupe de travail de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie chargé d'examiner les questions de succession. | UN | أتشرف بإحالة بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Bien que la République fédérale ait accepté, en principe, de donner accès à certains dossiers et données présentant un intérêt pour les questions de succession, en fait, elle n'a pris que quelques mesures très limitées en ce sens. | UN | ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن الوصول الفعلي إلى السجلات والبيانات المتعلقة بمسائل الخلافة على الرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا السابقة قررت مبدئيا إتاحة بعض الوثائق. |
Le Conseil prend acte des rapports du Négociateur spécial pour les questions de succession et du Président du Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales. | UN | ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
Accord sur les questions de succession. | UN | الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة. |
J'ai été informé que lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Sarajevo le 4 avril 2000, le débat sur la poursuite des travaux concernant les questions de succession avait été évité. | UN | حسبما أعلم، فإنــه قــد جرى في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في سراييفو في 4 نيسان/أبريل 2000 تجنب مناقشة موضوع استمرار العمل المتعلق بمسائل الخلافة. |
La partie yougoslave a proposé à Sir Arthur Watts de convoquer, en sa qualité de négociateur spécial, la prochaine réunion du Groupe de travail sur les questions de succession à une date qui conviendrait à tous les participants s’il considérait que le dernier projet d’accord appelait une prise de position plus précise de la part des autres participants. | UN | واقترح الجانب اليوغوسلافي أن يستضيف السير آرثر واتس، بصفته المفاوض الخاص، الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بمسائل الخلافة في الموعد المناسب لجميع المشاركين إذا رأى أن مشروع الاتفاق اﻷخير يستلزم من المشاركين اﻵخرين إعلانا أكثر تحديدا. |
Depuis la création du Groupe de travail sur les questions de succession au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, le principal sujet de contestation entre les États successeurs, d'une part, et la République fédérative de Yougoslavie, de l'autre, sont les biens d'État auxquels s'applique la succession d'États. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كان موضوع النزاع الرئيسي بين الدول الخلف من جهة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جهة أخرى هو ممتلكات الدولة التي تسري عليها خلافة الدول. |
18. Le Groupe de travail sur les questions de succession a tenu deux sessions à Genève, les 10 et 12 mai et du 27 au 29 septembre 1993. | UN | ١٨ - عقد الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة دورتين في جنيف في الفترة من ١٠ الى ١٢ أيار/مايو والفترة من ٢٧ الى ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Le fait que la délégation croate insiste pour que le principe de l'accord soit abandonné comme base fondamentale du règlement de la question de succession ne peut être interprété que comme un refus de tenir compte du droit international et un appel à interrompre les négociations du Groupe de travail sur les questions de succession sous les auspices de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإصرار وفد كرواتيا على التخلي على مبدأ الاتفاق بوصفه المبدأ اﻷساسي لحل مسألة الخلافة لا يمكن وصفه إلا بأنه تجاهل للقانون الدولي ودعوة إلى وقف المفاوضات في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة برعاية الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة. |
Au cas où les négociations au sein du Groupe de travail sur les questions de succession ne porteraient pas leurs fruits, la République fédérative de Yougoslavie se déclare prête à entamer des négociations constructives avec les États successeurs aux fins de conclure des accords permettant de régler les différends en cause par d'autres moyens, y compris par une procédure judiciaire. | UN | وإذا لم تؤت المفاوضات في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة ثمارها، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن استعدادها للدخول في مفاوضات بنﱠاءة مع الدول الخلف بهدف التوصل إلى اتفاقات بشأن حل المنازعات ذات الصلة بطرق أخرى، بما في ذلك رفع اﻷمر إلى إحدى المحاكم. |
Il est à noter que l'Accord sur les questions de succession conclu par les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie est entré en vigueur le 2 juin 2004. | UN | 6 - وينبغي الإشارة إلى أن الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية دخل حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2004. |