ويكيبيديا

    "بمساعدة أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aider l'Afghanistan
        
    • envers l'Afghanistan
        
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Indonésie est pleinement déterminée à aider l'Afghanistan à réussir. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام إندونيسيا الكامل بمساعدة أفغانستان على إحراز النجاح.
    L'Inde s'est engagée à aider l'Afghanistan dans ses efforts d'édification de la nation. UN وقد ألزمت الهند نفسها بمساعدة أفغانستان في جهودهـــا لبنـــاء الأمــة.
    Nous sommes certains que la communauté internationale n'oubliera pas l'engagement qu'elle a pris d'aider l'Afghanistan. UN وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان.
    Il réaffirme sa volonté d'aider l'Afghanistan sur la voie de la paix, de la démocratie et de la reconstruction. UN ويجدد المجلس التزامه بمساعدة أفغانستان على المضي نحو السلام والديمقراطية وإعادة الإعمار.
    Le Canada est résolu à aider l'Afghanistan à bâtir un avenir stable et démocratique. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    En ce qui concerne la dimension régionale, je voudrais réaffirmer que l'Inde est disposée à aider l'Afghanistan en cette phase complexe de sa transition. UN وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها.
    Premièrement, nous sommes plus que jamais disposés à aider l'Afghanistan à devenir un pays sûr, stable et prospère. UN بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر.
    Aujourd'hui, ma délégation a entendu de très importants messages d'appui répétés de différents pays prêts à aider l'Afghanistan à renforcer son armée, ses forces de police et d'autres services publics essentiels. UN لقد استمع وفدي، اليوم، إلى إعراب متكرر مهم جدا من البلدان عن الدعم فيما يتعلق بمساعدة أفغانستان في تطوير جيشها وشرطتها وأجهزتها العامة الأساسية الأخرى.
    La Slovaquie est déterminée à aider l'Afghanistan et contribue à sa stabilité et à sa sécurité au sein de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et grâce à des activités de développement civil. UN وسلوفاكيا تلتزم بمساعدة أفغانستان والإسهام في استقرارها وأمنها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومن خلال الأنشطة الإنمائية المدنية.
    Cela confirmera le fort engagement permanent de tous les États Membres de l'ONU à aider l'Afghanistan à avancer sur le chemin de la paix, de la stabilité, de la démocratie et de la reconstruction. UN وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء، تأكيدا للالتزام القوي القائم من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمساعدة أفغانستان في طريقها نحو السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة الإعمار.
    Quand nous parlons de réaffirmer notre engagement à aider l'Afghanistan à vaincre les forces qui cherchent à détruire tout ce qui a été réalisé depuis 2001, il est important de reconnaître que nous avons tous un intérêt durable à ce que ces efforts soient couronnés de succès. UN وعندما نتكلم عن تأكيد التزامنا مجددا بمساعدة أفغانستان على هزيمة القوى التي تسعى إلى تدمير كل ما تحقق منذ عام 2001، من الأهمية بمكان أن نقر بأن لنا جميعا مصلحة في نجاح هذا المسعى.
    À cet égard, ma délégation est heureuse du succès du processus électoral et appelle la communauté internationale à rester engagée et déterminée à aider l'Afghanistan à relever les défis qui subsistent dans d'autres domaines. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن سروره للنتائج الموفقة للعملية الانتخابية ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يبقي على مشاركته والتزامه بمساعدة أفغانستان في التصدي للتحديات الباقية في المجالات الأخرى.
    La communauté internationale, pour sa part, doit rester fermement résolue à aider l'Afghanistan de toutes les façons possibles afin que les résultats obtenus jusqu'à présent et les gros investissements qui ont été faits n'aient pas été vains. UN أما المجتمع الدولي، فلا بد من أن يبقى شديد الالتزام بمساعدة أفغانستان بكل الطرق الممكنة، لضمان عدم إضاعة المكاسب المستفادة إلى الآن أو هدر الجهود الهائلة التي استثمرت.
    Le vaste appui dont il bénéficie envoie le message important que nous sommes unis dans notre volonté résolue d'aider l'Afghanistan à construire un pays démocratique et à guérir des blessures infligées par des décennies de guerre et de terreur. UN إن الدعم الواسع الذي يتمتع به مشروع القرار هذا يبعث برسالة مهمة بأننا متحدون وملتزمون بمساعدة أفغانستان على بناء بلد ديمقراطي وعلى الشفاء من جراحها التي سببتها عقود من الحرب والرعب.
    Qui plus est, à Bonn, nous solliciterons de la communauté internationale qu'elle persévère dans son engagement à aider l'Afghanistan après 2014, c'est-à-dire après le retrait des forces militaires étrangères du territoire afghan. UN " والأهم من ذلك أننا سوف ندعو في بون إلى استمرار التزام المجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان في الفترة التي تعقب عام 2014، بعد إنهاء الوجود العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان.
    Le Conseil réaffirme sa volonté d'aider l'Afghanistan sur la voie de la paix, de la démocratie et de la reconstruction. > > UN " ويجدد مجلس الأمن التزامه بمساعدة أفغانستان وهي تسير على طريقها نحو السلام والديمقراطية وإعادة الإعمار " .
    Le Kazakhstan a réaffirmé que l'Afghanistan devrait faire de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement une priorité. Il devrait en outre poursuivre sa collaboration étroite avec la communauté internationale qui, pour sa part, devrait garder à l'esprit son obligation morale d'aider l'Afghanistan. UN وأشارت كازاخستان إلى ضرورة إيلاء أولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى ضرورة مواصلة أفغانستان لشراكتها القوية مع المجتمع الدولي الذي ينبغي له بدوره أن يراعي التزامه الأخلاقي بمساعدة أفغانستان.
    < < Le Conseil réaffirme sa volonté d'aider l'Afghanistan sur la voie de la paix, de la démocratie et de la reconstruction. > > UN " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بمساعدة أفغانستان في مسيرتها نحو تحقيق السلام والديمقراطية والتعمير " .
    Le présent document instaure une approche fondée sur des engagements mutuels contractés par le Gouvernement afghan et la communauté internationale pour aider l'Afghanistan à atteindre ses objectifs en matière de développement et de gouvernance, sur la base des engagements pris par la communauté internationale dans le Cadre de Tokyo. UN وتضع هذه الوثيقة نهجا يستند إلى الالتزامات المتبادلة التي تقع على عاتق الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان على تحقيق تنميتها وأهدافها في مجال الحوكمة استنادا إلى التزامات المجتمع الدولي الواردة في إطار عمل طوكيو.
    Les Gouvernements afghan et indien étaient l'un et l'autre représentés par des ministres clefs et plus de 500 participants venus de 33 pays étaient présents, aux côtés des représentants de quelque 150 entreprises indiennes et 85 entreprises afghanes désireuses de montrer leur détermination à aider l'Afghanistan et à encourager son développement économique. UN ومثّل كلا من حكومتي أفغانستان والهند في المؤتمر وزراء من ذوي المهام الرئيسية، وجاوز عدد المشاركين فيه 500 مشارك من 33 بلدا وزهاء 150 شركة هندية و 85 شركة أفغانية، أبدوا التزامهم بمساعدة أفغانستان ومساندة تنميتها الاقتصادية.
    Il est évident que le ferme engagement de la communauté internationale envers l'Afghanistan et le peuple afghan doit durer. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التزام المجتمع الدولي الراسخ بمساعدة أفغانستان وشعب أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد