ويكيبيديا

    "بمساعدة الحكومة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aidé le Gouvernement à
        
    • aider le Gouvernement à
        
    • aide le Gouvernement à
        
    • assister le gouvernement dans
        
    • aidait également le gouvernement à
        
    Les activités de prospection ayant été menées à terme, le Fonds a aidé le Gouvernement à inciter les sociétés minières à exploiter le gisement aurifère découvert à El Pato. UN غواتيمالا الذهب والمعادن في أعقاب الانتهاء من اﻷنشطة الاستكشافية واكتشاف الخسيسة رواسب الذهب في الباتو، قام الصندوق بمساعدة الحكومة في استغلال هذه الرواسب.
    Elle a également aidé le Gouvernement à formuler un programme quinquennal de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    En outre, la composante civile devrait aussi aider le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire sierra-léonais. UN علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون.
    L'ONU demeure résolue à aider le Gouvernement à mener à bien ce processus en offrant des services consultatifs et techniques à la Commission de révision de la Constitution. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في تلك العملية، وذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتقنية إلى لجنة الاستعراض الدستوري.
    La MINUL aide le Gouvernement à préparer un appel à lancer aux États Membres afin qu'ils lui apportent une assistance dans ces domaines critiques. UN وتقوم البعثة بمساعدة الحكومة في إعداد نداء يوجه إلى الدول الأعضاء من أجل المساعدة في هذه المجالات الحيوية.
    34. Il faut signaler enfin l'existence depuis 1965 du Comité sénégalais des droits de l'homme, qui est une structure interministérielle chargée d'assister le gouvernement dans la conception et la coordination de sa politique dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٣- وأخيرا، ينبغي الاشارة الى وجود اللجنة السنغالية لحقوق الانسان منذ عام ٥٦٩١، وهي هيئة مكونة من ممثلي عدد من الوزارات ومكلﱠفة بمساعدة الحكومة في وضع وتنسيق سياستها في ميدان حقوق الانسان.
    34. Le PNUD aidait également le gouvernement à préparer une Conférence des amis du Burundi, qui serait suivie par une table ronde à Genève en décembre 1995. UN ٣٤ - كما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدة الحكومة في التحضير لمؤتمر أصدقاء بوروندي، الذي يتبعه مؤتمر للمائدة المستديرة في جنيف في كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Le Centre a aidé le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention, en particulier à préparer les rapports visés à l'article 7. UN وقام المركز بمساعدة الحكومة في التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وخاصة في إكمال التقارير المنصوص عليها في المادة 7.
    Tout en poursuivant ses activités courantes, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a aidé le Gouvernement à mettre en place son nouveau programme d'aide aux étudiants et a lancé une campagne nationale pour encourager l'allaitement maternel. UN واضطلعت اليونيسيف، باﻹضافة إلى عملياتها البرنامجية العادية، بمساعدة الحكومة في برنامجها الجديد الخاص بدعم الطلاب.
    L'ONUCI a aidé le Gouvernement à gérer les risques résultant de l'insécurité liée aux armes et munitions. UN وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة.
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS)/OMS, l'UNICEF et la MINUSTAH ont aidé le Gouvernement à organiser une campagne massive de vaccination qui touchera environ 7 millions de personnes. UN وقامت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بمعاونة منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبعثة بمساعدة الحكومة في تنظيم حملة مكثفة للتحصين ستشمل ما يناهز 7 ملايين من الأشخاص.
    L’OMS a aidé le Gouvernement à mettre au point des mesures pour résoudre des problèmes médicaux importants, notamment la Campagne nationale contre la poliomyélite qui a été exécutée conjointement par le ministère de la santé et l’UNITA. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية بمساعدة الحكومة في وضع سياسـات لمسائل صحية هامة، تشمل الحملة ضد شلل اﻷطفال التي شاركت في الاضطلاع بها وزارة الصحة واليونيتا.
    L'UNICEF et le Service de lutte antimines ont aidé le Gouvernement à définir une stratégie antimines à l'appui du programme d'urgence. UN وقد قامت اليونيسيف واستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بمساعدة الحكومة في وضع استراتيجية للإجراءات المتعلقة بالألغام دعما لبرنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام.
    Au Timor-Leste, l'Organisation a été chargée d'aider le Gouvernement à procéder à une étude exhaustive du rôle et des besoins futurs du secteur de la sécurité. UN وفي تيمور - ليشتي، كلفت المنظمة بمساعدة الحكومة في إجراء عمليات استعراض شاملة لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل.
    La MINUSS est résolue à aider le Gouvernement à cet égard, notamment en menant des activités de surveillance, d'enquêtes et d'information sur les accusations de violations des droits de l'homme. UN وتلتزم البعثة بمساعدة الحكومة في هذا الصدد، بوسائل منها الرصد، والتحقيق والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    15. Encourage la MINUSTAH, agissant en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement à combattre efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier d'enfants, et à bien surveiller les frontières; UN 15 - يشجع البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المختصة، بمساعدة الحكومة في التصدي بفعالية لعنف العصابات، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال، وكذلك كفالة إدارة الحدود بشكل سليم؛
    Le 31 décembre 2005, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) a achevé son mandat et a été remplacée par le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL), chargé d'aider le Gouvernement à consolider la paix dans le pays. UN 36 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، انتهت ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وحل محلها المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، الذي سيقوم بمساعدة الحكومة في تعزيز السلام في ذلك البلد.
    En collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle pourrait également aider le Gouvernement à revoir la législation nationale relative aux droits de l'homme en vue de l'aligner sur les instruments et accords internationaux sur la question. UN ويمكن للعملية أيضا أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بمساعدة الحكومة في استعراض القوانين الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك قصد مواءمتها مع الصكوك والاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Au titre du programme de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets, le PNUD aide le Gouvernement à mettre en place des capacités nationales dans ce domaine. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي في إطار برنامج ﻹدارة الكوارث بمساعدة الحكومة في بناء قدراتها على منع الكوارث والحد منها ومعالجتها.
    L'UNICEF aide le Gouvernement à exécuter son programme national en participant à l'évaluation de l'efficacité des dépenses sociales destinées à réduire la pauvreté. UN وتقوم اليونيسيف بمساعدة الحكومة في تنفيذ برنامجها الوطني بما تمدها به من عون في مجال رصد كفاءة النفقات الاجتماعية المقصود بها الحد من الفقر.
    31. Il faut signaler enfin l'existence depuis 1965 du Comité sénégalais des droits de l'homme qui est une structure interministérielle chargée d'assister le gouvernement dans la conception et la coordination de sa politique dans le domaine des droits de l'homme. UN ١٣- وأخيرا، ينبغي الاشارة الى وجود اللجنة السنغالية لحقوق الانسان منذ عام ٥٦٩١، وهي هيئة مكونة من ممثلي عدد من الوزارات ومكلﱠفة بمساعدة الحكومة في وضع وتنسيق سياستها في ميدان حقوق الانسان.
    34. Le PNUD aidait également le gouvernement à préparer une Conférence des amis du Burundi, qui serait suivie par une table ronde à Genève en décembre 1995. UN ٣٤ - كما يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدة الحكومة في التحضير لمؤتمر أصدقاء بوروندي، الذي يتبعه مؤتمر للمائدة المستديرة في جنيف في كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد