ويكيبيديا

    "بمساعدة الخبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'aide d'experts
        
    • avec le concours d'experts
        
    • avec l'aide de
        
    • faisant appel à des experts
        
    • avec l'assistance d'experts
        
    Jusqu'à présent, les projets ont poursuivi, avec l'aide d'experts nationaux et internationaux, l'élaboration d'une stratégie à long terme. UN وحتى اﻵن، ركز المشروع، بمساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين، على صياغة استراتيجية طويلة اﻷجل.
    10. Chaque manuel ou livret est établi avec l'aide d'experts des différents domaines traités et est soumis à des révisions et à des évaluations extérieures approfondies. UN ١٠ - ويتم إعداد كل دليل أو كتيب بمساعدة الخبراء في المجالات ذات الصلة.
    Dans la deuxième résolution, en 2000, l'Assemblée prenait note de ces réponses des États Membres et, parallèlement à cela, demandait au Secrétaire général de l'ONU d'établir un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects avec l'aide d'experts gouvernementaux. UN والقرار الثاني، في عام 2000، نوه بهذه الاستجابات من الدول الأعضاء وطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعد، بموازاة ذلك، تقريرا عن قضية القذائف من جميع جوانبها بمساعدة الخبراء الحكوميين.
    Par cette résolution, le Conseil de sécurité a également créé un comité contre le terrorisme chargé de surveiller la mise en oeuvre de la résolution, avec le concours d'experts en la matière. UN وأنشأ مجلس الأمن أيضا بذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار بمساعدة الخبراء المناسبة.
    Les plans ont été établis par le Ministère des travaux publics, avec l'aide de consultants locaux. UN وقدمت وزارة اﻷشغال التصميمات الهندسية للمبنيين بمساعدة الخبراء الاستشاريين الهندسيين المحليين.
    Chaque Comité formulera ses recommandations sur la base des documents soumis... " , les Règles prévoient également la possibilité de demander des renseignements supplémentaires aux requérants et au Gouvernement iraquien, d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de vérification et d'évaluation en faisant appel à des experts, et de procéder à des auditions. UN يصدر كل فريق توصياته على أساس المستندات المقدمة ... " ، تتيح القواعد الفرصة أيضا لطلب معلومات إضافية من المطالبين وحكومة العراق ولوضع برامج للتحقق والتقييم بمساعدة الخبراء وتنفيذها ولعقد جلسات استماع.
    En avril 1999, cinq groupes de travail ont été créés avec pour tâche principale d'élaborer, dans chacun des domaines répertoriés dans le rapport du Secrétaire général (A/53/424), des propositions de projets avec l'assistance d'experts internationaux de l'équipe de pays de l'ONU. UN 6 - وفي نيسان/أبريل 1999، أُنشئت خمسة أفرقة عاملة خاصة بكل مجال برنامجي ورد في تقرير الأمين العام (A/53/424). وتكمن المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها هذه الأفرقة في صياغة مقترحات المشـــــاريع، كل في مجال اختصاصه بمساعدة الخبراء الدوليين الذين يقدمهم الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Le secrétariat devrait déterminer, avec l'aide d'experts, mais sans perdre de temps à solliciter les États, quels domaines requièrent des travaux supplémentaires et lesquels de ces domaines sont prioritaires. UN وينبغي أن تحدد الأمانة، بمساعدة الخبراء ولكن دون إضاعة الوقت في التماس آراء الدول، المجالات المناسبة للعمل الإضافي وأي هذه المجالات ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Pour ce faire, il continuera, avec l'aide d'experts en la matière, de collaborer avec des agents de liaison locaux et de mener des activités de formation et de renforcement des capacités. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيواصل المكتب، بمساعدة الخبراء المعنيين، العمل مع المنسقين المحليين وتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات.
    L'Institut roumain des droits de l'homme a élaboré un projet de loi prévoyant la mise en place de cette fonction avec l'aide d'experts désignés par le Centre, sur la base de conclusions tirées d'un atelier précédent relatif à la résolution des conflits; toutefois, la loi n'avait pas été adoptée par le parlement au moment de l'établissement du présent rapport. UN وفي الوقت الذي كان فيه المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان يعد مشروع قانون للنص على إنشاء مكتب ﻷمين المظالم، بمساعدة الخبراء الذين عينهم المركز، على أساس الاستنتاجات التي توصلت إليها حلقة العمل السابقة بشأن حل المنازعات، فإن البرلمان لم يكن قد وافق بعد على هذا المشروع، حتى ساعة إعداد هذا التقرير.
    Il se réjouit que le Groupe d'experts gouvernementaux ait accepté d'examiner, avec l'aide d'experts militaires, toutes les propositions existantes relatives aux mines autres que les mines antipersonnel dans le but de rédiger des recommandations pour la Réunion des États parties. UN وأعرب عن سعادة كندا لكون فريق الخبراء الحكوميين وافق على بحث جميع المقترحات الحالية المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بمساعدة الخبراء العسكريين وذلك بهدف صياغة توصيات لاجتماع الدول الأطراف.
    Si le Groupe a accueilli avec satisfaction cette première lecture des projets de critères, il a admis qu'il fallait préciser à la fois ceux-ci et les sous-critères opérationnels correspondants, avec l'aide d'experts. UN 81 - وفي حين رحب الفريق بالقراءة الأولى لمشروع المعايير، اعترف بضرورة تنقيح مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية ذات الصلة بمساعدة الخبراء.
    On est sur le point de lancer un programme d'un an, avec l'aide d'experts français, dans le cadre duquel on mènera une enquête sur la sensibilisation des employeurs et leur attitude vis-à-vis de l'égalité entre les sexes et la nécessité de règles qui imposeraient l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وهناك مشروع مدته سنة على وشك بدء العمل به، بمساعدة الخبراء الفرنسيين. وفي سياقه، سوف يتم إجراء دراسة استقصائيــة لمعرفة مدى اطّلاع أرباب العمل على المساواة بين الجنسين - ومواقفهم تجاهها - وضرورة وجود قواعد تتعلق بمعاملة النساء والرجال معاملة متساوية.
    e) La possibilité, grâce à l'atelier, de traiter, avec l'aide d'experts et des autres participants, les problèmes de données et de méthodes auxquels ils s'étaient heurtés en établissant leurs inventaires nationaux des GES. UN (ه( أتاحت حلقة العمل أيضاً فرصة للمشاركين كي يعالجوا، بمساعدة الخبراء ونظراء آخرين، قضايا البيانات والقضايا المنهجية التي اعترضتهم لدى تجميعهم القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة.
    Les experts ont proposé comme tâche prioritaire pour l'Instance permanente l'élaboration et l'adoption de déclarations interprétatives ou d'observations générales sur les dispositions les plus importantes de la Déclaration, tâche qui pourrait être effectuée sur la base d'études et de documents établis par des pays membres de l'Instance permanente, avec l'aide d'experts compétents. UN 23 - واقترح الخبراء أن يضطلع المنتدى على سبيل الأولوية، بمهمة إعداد بيانات تفسيرية وتعليقات عامة بشأن أهم الأحكام الواردة في الإعلان واعتمادها. ويمكن أداء تلك المهمة على أساس الدراسات والورقات التي يعدها أعضاء المنتدى بمساعدة الخبراء المختصين.
    Il a également été noté que le secrétariat travaillait avec le concours d'experts et de correspondants nationaux pour recueillir des décisions et sentences, évaluer leur importance et préparer des avant-projets. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة تعمل، بمساعدة الخبراء والمراسلين الوطنيين، لجمع القضايا وتقييم دلالتها وإعداد مشاريع أولية.
    Sur la composition de l'organe de contrôle de la décision, la loi dit que la décision touchant un malade atteint de troubles psychiques ne peut être prise qu'avec le concours d'experts. UN وبالنسبة إلى تشكيل هيئة مراقبة القرار، ينص القانون على أنه لا يجوز اتخاذ القرار الذي يتعلق بمريض مصاب باضطرابات نفسانية سوى بمساعدة الخبراء.
    Le SBSTA a également noté que le secrétariat devait élaborer, compte tenu de ces observations et avec le concours d'experts techniques, un document qui devrait être examiné lors de consultations ultérieures. UN كما أشارت الهيئة الفرعية إلى أن الأمانة سوف تعمد، استناداً إلى هذه التعليقات وبالاستعانة بمساعدة الخبراء التقنيين، إلى إعداد ورقة ستُناقش إبان المشاورات المقبلة.
    Ayant examiné attentivement ledit rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Suriname auprès de l'Organisation des Nations Unies pour faire part de ses observations préliminaires. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة الخبراء وكتبت إلى الممثل الدائم لسورينام لدى الأمم المتحدة كى يبدي تعليقاته الأولية.
    Les notes de synthèse que le PNUD a établies avec l'aide de consultants recrutés au titre des SAD ont également contribué à l'examen à mi-parcours des programmes de pays. UN واستفادت استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية من ورقات مواقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي أعدت بمساعدة الخبراء الاستشاريين لخدمات الدعم اﻹنمائي .
    Chaque Comité formulera ses recommandations sur la base des documents soumis... " , les Règles prévoient également la possibilité de demander des renseignements supplémentaires aux requérants et au Gouvernement iraquien, d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes de vérification et d'évaluation en faisant appel à des experts, et de procéder à des auditions. UN يصدر كل فريق توصياته على أساس المستندات المقدمة ... " ، تتيح القواعد الفرصة أيضاً لطلب معلومات إضافية من المطالبين وحكومة العراق ولوضع برامج للتحقق والتقييم بمساعدة الخبراء وتنفيذها ولعقد جلسات استماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد