ويكيبيديا

    "بمساعدة المنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'aide des organisations internationales
        
    • agissant avec le concours des organisations internationales
        
    • assistance d'organisations internationales
        
    • l'aide d'organisations internationales
        
    • l'assistance des organismes internationaux
        
    Les gouvernements intéressés devraient, avec l'aide des organisations internationales et des experts extérieurs : UN ينبغي للحكومات المهتمة القيام، بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الخارجيين، بما يلي:
    Ils parviendraient ainsi au pouvoir, avec l'aide des organisations internationales, sans passer par les urnes. UN وفي وسعهم بهذه الطريقة تسلم السلطة بمساعدة المنظمات الدولية ودعمها بدون الفوز في أي انتخابات.
    183. Des mutuelles de crédit sont mises sur pied avec l'aide des organisations internationales. UN ٣٨١- ويجري اﻵن إنشاء اتحادات إئتمانية بمساعدة المنظمات الدولية.
    2. Conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 10 juin 1999, le Secrétaire général, agissant avec le concours des organisations internationales compétentes, a établi la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN 2- وعملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، أنشأ الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Ce marquage ou cette identification devraient être effectués avec l'assistance d'organisations internationales compétentes, comme le Conseil international des musées (ICOM), entre autres, en se fondant sur les meilleures pratiques existantes. UN وينبغي القيام بهذا الوسم أو التحديد بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، مثل مجلس المتاحف الدولي، من خلال جملة أمور منها جمع أفضل الممارسات.
    Les données d'expérience pratique des pays pilotes ont animé les discussions à la séance de travail tout comme les données d'expérience des pays qui, avec l'aide des organisations internationales et d'autres experts, élaborent actuellement des profils migratoires. UN والخبرات العملية للبلدان الرائدة أحيت روح المناقشات في جلسة العمل، وكذلك فعلت خبرات البلدان التي تعد موجزات الهجرة بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الآخرين.
    Il conviendrait de marquer ou d'identifier ces biens avec l'aide des organisations internationales compétentes, comme le Conseil international des musées, entre autres en répertoriant les bonnes pratiques. UN وينبغي القيام بهذا الوسم أو التحديد بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، مثل مجلس المتاحف الدولي، من خلال جملة أمور منها جمع أفضل الممارسات.
    avec l'aide des organisations internationales et des autres pays, des dispositions ont été prises pour l'admission du Burundi dans le marché commun de la Communauté, ce qui serait un avantage de poids. UN واتُّخِذَت إجراءات، بمساعدة المنظمات الدولية والبلدان، لدخول بوروندي السوق المشتركة للجماعة، ومن شأن هذا أن يعود عليها بفائدة كبيرة.
    Dès le début de la Décennie, on s'est aperçu que même avec l'aide des organisations internationales, les gouvernements ne pourraient pas à eux seuls assurer à une population en expansion, les services nécessaires. UN 57 - منذ مستهل العقد، أصبح جليا أن الحكومات لا يمكنها وحدها توفير التوسع الضروري في الخدمات للسكان المتزايدين حتى بمساعدة المنظمات الدولية.
    Si l'on veut que les mesures prises sur le plan national puissent être dûment examinées, les autorités des petits États insulaires en développement devront, avec l'aide des organisations internationales compétentes si elles le jugent nécessaire, fournir des informations sur toutes les principales activités entreprises au titre du Programme. UN وبغية التمكين من إجراء استعراض كافٍ لﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فإنه سيكون من المهم بالنسبة لسلطات الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقدم، عند الاقتضاء، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، معلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية الداخلة في إطار برنامج العمل.
    Il se déclare convaincu que la République d'Azerbaïdjan, avec l'aide des organisations internationales, et surtout du Comité des droits de l'homme, parviendra à réaliser le plein épanouissement de la société, à créer les conditions nécessaires à la réalisation des droits et libertés fondamentales de l'homme et à édifier un Etat réellement démocratique. UN وأضاف قائلاً إنه مقتنع بأن جمهورية أذربيجان ستتمكن، بمساعدة المنظمات الدولية وخاصة لجنة حقوق اﻹنسان، من تحقيق الازدهار التام للمجتمع وتوفير الظروف اللازمة ﻹعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وبناء دولة ديمقراطية حقاً.
    18. Les États, avec l'aide des organisations internationales compétentes, devraient envisager d'adopter des mesures propres à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN 18- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتّجر بها.
    Tous les migrants environnementaux devraient être reconnus comme faisant partie intégrante de la société du pays de destination et, avec l'aide des organisations internationales, des organisations de la société civile et des ONG, les pouvoirs publics devraient mettre en œuvre des politiques spécifiques ciblant leurs besoins particuliers. D. Droit international et migration induite par les changements climatiques UN وفيما ينبغي الاعتراف بالمهاجرين المدفوعين بيئياً بوصفهم جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المقصود، لا بد للسلطات العامة، أن تعمل، بمساعدة المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ سياسات محدّدة تستهدف تلبية احتياجاتهم المحدّدة.
    91. Le Gouvernement soudanais, avec l'aide des organisations internationales, devrait renforcer la formation aux droits de l'enfant de ses forces militaires et de sécurité, afin de les sensibiliser aux questions de la protection des enfants et au rôle central qui leur incombe s'agissant d'assurer soins et protection aux femmes et enfants enlevés par la LRA. UN 91- وينبغي لحكومة السودان، أن تعد بمساعدة المنظمات الدولية برامج تدريب في مجال حقوق الطفل للقوات العسكرية والأمنية التابعة لها، حتى يزداد فهمهما للمسائل المتعلقة بحماية الطفل ولمسؤوليتها الرئيسية عن كفالة تقديم الرعاية والحماية للنساء والأطفال من المختطفين السابقين لدى جيش المقاومة الرباني.
    145. La Commission demande que les pays fassent figurer dans leurs rapports nationaux pour 1997 une section spéciale sur les objectifs et stratégies nationaux dans le domaine de l'eau potable et de l'assainissement du milieu, y compris, le cas échéant, les dates cibles, en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action, et ce avec l'aide des organisations internationales. UN ١٤٥ - وتطلب اللجنة إلى البلدان أن تدرج في تقاريرها الوطنية لعام ١٩٩٧ فصلا مخصصا لﻷهداف والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مياه الشرب والاصحاح البيئي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التواريخ المستهدفة، بغية تنفيذ برنامج العمل، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.
    1. Le présent rapport est présenté au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 10 de sa résolution 1244 (1999), dans lequel le Conseil a autorisé le Secrétaire général, agissant avec le concours des organisations internationales compétentes, à établir une présence internationale civile au Kosovo afin d'y assurer une administration intérimaire dans le cadre de laquelle la population du Kosovo pourra jouir d'une autonomie substantielle. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، الذي أذن المجلس بموجبه لﻷمين العام بأن ينشئ، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، وجودا مدنيا دوليا في كوسوفو بهدف توفير إدارة مؤقتة لكوسوفو يمكن في ظلها لشعب كوسوفو أن يحظى باستقلال ذاتي كبير القدر.
    Par sa résolution 1244 (1999) du 10 juin 1999, le Conseil de sécurité a décidé du déploiement au Kosovo, sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, de présences internationales civiles et de sécurité et a autorisé le Secrétaire général, agissant avec le concours des organisations internationales compétentes, à établir une présence internationale civile au Kosovo. UN ٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن في قراره ١٢٤٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين في كوسوفو تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وأذن اﻷمين العام بأن ينشئ، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، وجود مدني دولي في كوسوفو.
    Par sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité a autorisé le Secrétaire général, agissant avec le concours des organisations internationales compétentes, à établir une présence internationale civile au Kosovo afin d'y assurer une administration intérimaire dans le cadre de laquelle la population du Kosovo pourra jouir d'une autonomie substantielle. UN 1 - بموجب قراره 1244 (1999)، أذن مجلس الأمن للأمين العام بأن ينشئ، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، وجودا مدنيا دوليا في كوسوفو بهدف توفير إدارة مؤقتة يمكن في ظلها لشعب كوسوفو أن يحظى باستقلال ذاتي كبير القدر.
    Les articles 8 et 12 du projet renvoient à des mesures qu'un ou plusieurs États doivent prendre avec l'assistance d'organisations internationales < < le cas échéant > > . UN 153 - يُشار في مشروعي المادتين 8 و 12 إلى تدابير تتخذها دولة واحدة أو أكثر بمساعدة المنظمات الدولية " عند الاقتضاء " .
    Certains États étaient encore en train de mettre en place des analyses coûts-avantages, dans certains cas avec l'aide d'organisations internationales. UN وما زال تحليل فعالية التكلفة قيد التطوير من قبل بعض الحكومات، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية في بعض الحالات.
    Une stratégie d'information et de formation continue du corps de la police, de la justice et, en général, du personnel chargé de l'application des lois, avec l'assistance des organismes internationaux, serait par conséquent très utile. UN ومن ثم فمن المفيد للغاية اتّباع استراتيجية للإعلام والتدريب المستمر لهيئات الشرطة والقضاء وبشكل عام للعاملين المكلفين بإنفاذ القوانين، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد