Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. | UN | وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. | UN | وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا. |
:: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'assistance technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة الطب الشرعي لقبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Une étude démographique menée en 1995 avec l'assistance technique du Bureau des affaires territoriales et internationales devrait permettre d'identifier les facteurs qui influencent cette croissance. | UN | وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان. |
Les experts de la CPC participent, avec l'aide technique de l'OCDE, à des séminaires internationaux sur la législation et la pratique de la concurrence. | UN | ويشارك خبراء لجنة حماية المنافسة، بمساعدة تقنية من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في الحلقات الدراسية الدولية المعنية بالتشريعات والممارسات المتعلقة بالمنافسة. |
Le Ministère de la Santé a organisé un séminaire sur la gestion avec l'assistance technique de l'OMS. | UN | ونظمت وزارة الصحة حلقة دراسية عن الإدارة، بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الحرجية الليبيرية |
En préparation avec l'assistance technique de l'Initiative pour les forêts du Libéria | UN | قيد الإعداد بمساعدة تقنية من المبادرة الليبرية المتعلقة بالغابات |
Des lois du pays avaient décidé le transfert avant 2014 du droit civil, du droit commercial et de la sécurité civile, avec l'assistance technique de l'État. | UN | وتقضي قوانين البلد بأن يجري، قبل عام 2014، نقل القانون المدني والقانون التجاري والأمن المدني، بمساعدة تقنية من الدولة. |
Elle y mettait l'accent sur les conséquences d'un nouveau code des investissements qui avait été élaboré avec l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد. |
avec l'assistance technique de l'Intermediate Technology Development Group (ITDG), le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) organise actuellement un cours de formation à l'intention des femmes membres de l'Association des petits exploitants de mines. | UN | ويقوم حاليا صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي للمرأة، بمساعدة تقنية من فريق تنمية التكنولوجيا الوسيطة، بتقديم دورة تدريبة من أجل العضوات في رابطة صغار المعدنين وربما تكون هذه الرابطات أنسب من الجمعيات التعاونية فــي تلبيــة احتياجــات المعدنين. |
Des enquêtes internes rapidement menées avec l'assistance technique de la POLCIV de la MANUH ont abouti à des mesures disciplinaires allant de l'avertissement au renvoi. | UN | وأسفر التعجيل بإجراء تحقيقات داخلية، بمساعدة تقنية من الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي عن اتخاذ تدابير تأديبية تراوحت بين اﻹنذار والفصل. |
Le Cameroun s'est engagé auprès de la Haut-Commissaire à soumettre tous les rapports attendus depuis longtemps avec l'assistance technique du Centre. | UN | وتعهدت الكاميرون للمفوضة السامية بتقديم تقاريرها المتأخرة عن موعدها بمساعدة تقنية من المركز. |
Leurs efforts ont été récompensés le 23 octobre 1994, lorsque l'Ambassadeur Lopes da Cruz avait transmis leur appel au Président Soeharto, qui avait alors accepté de faciliter leur retour au foyer avec l'assistance technique du CICR. | UN | وكلﱢلت مساعيهم بالنجاح في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عندما رفع السفير لوبس دا كروز نداءهم إلى الرئيس سوهارتو، الذي وافق على تسهيل عودتهم إلى الوطن بمساعدة تقنية من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Ce document, mis au point par le Gouvernement dans le cadre d'un processus dirigé à l'échelle nationale avec l'assistance technique du Haut-Commissariat, énonce des cibles et des interventions concrètes axées sur les droits de l'homme. | UN | وتنص هذه الوثيقة التوجيهية، التي أعدتها الحكومة من خلال عملية تولتها الجهات الفاعلة الوطنية بمساعدة تقنية من المفوضية، على أهداف وأنشطة ملموسة قائمة على حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement éthiopien s'est doté d'un programme national intégré pour la période 2011-2015, qu'il met en œuvre avec l'aide technique de l'ONUDC. | UN | وتنفذ حكومة بلده برنامجا متكاملا وطنيا للفترة 2011-2015 بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
L'Ouzbékistan continuait à publier des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme avec l'appui technique de plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | وتواصل أوزبكستان التعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بمساعدة تقنية من شتى وكالات الأمم المتحدة. |
Le cadre de la coopération scientifique et technique, élaboré à l'échelle régionale avec le concours technique du secrétariat de la Convention, facilite la mise en place de partenariats et les processus de coopération. | UN | ويعمل إطار التعاون العلمي والتقني لبلدان شمال البحر الأبيض المتوسط، الذي أُنشئ على الصعيد الإقليمي بمساعدة تقنية من أمانة اتفاقية مكافحة التصحُّر، على تيسير إقامة الشراكات وعمليات التعاون. |
:: Deux examens médico-légaux de charniers, avec l'aide technique du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | :: إجراء تحقيقين لجمع أدلة للطب الشرعي في قبور جماعية بمساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
On est en train d'étudier la question avec l'assistance technique d'organisations internationales. | UN | وتجري دراسة هذه المسألة بمساعدة تقنية من منظمات دولية. |
ii) Procéder à l'enlèvement et à l'élimination des déchets dangereux existants, tels que les polychlorobiphényles, avec l'assistance technique des pays développés; | UN | ' ٢ ' إزالة وتصريف النفايات الخطرة الموجودة، مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، بمساعدة تقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
La République du Tadjikistan est favorable à la fourniture d'une assistance technique pour mettre en œuvre cette recommandation. | UN | وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية من أجل تنفيذ هذه التوصية. |
Toutefois, je voudrais signaler que, grâce à l'assistance technique de nos partenaires de développement, nous avons réalisé des progrès avec la promulgation de lois importantes relatives au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. | UN | ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا، بمساعدة تقنية من شركائنا في التنمية، أحرزنا تقدما في سنّ تشريع هام يتعلق بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |