ويكيبيديا

    "بمساعدة ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance aux victimes
        
    • 'aide aux victimes
        
    • les victimes de
        
    • à aider les victimes
        
    L'Inde a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, témoignant par là son attachement à l'assistance aux victimes des mines. UN وقد صدقت الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي يثبت تشبثها بمساعدة ضحايا الألغام.
    sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    COMITÉ PERMANENT SUR l'assistance aux victimes DES MINES UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة
    Le programme d'appui aux familles, dont la portée est plus vaste, est un autre dispositif permettant de venir en aide aux victimes de violences familiales. UN أما البرنامج المخصص لمساندة الأسرة، والذي هو أوسع أثراً، فإنه يسمح بمساعدة ضحايا العنف العائلي.
    Service d'aide aux victimes de discrimination fondée sur l'origine raciale ou ethnique UN الدائرة المعنية بمساعدة ضحايا التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني
    COMITÉ PERMANENT SUR l'assistance aux victimes DES MINES UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام
    La coordination est assurée par un groupe national de coordination de l'assistance aux victimes de mines, qui se réunit tous les trimestres. UN ويتولى التنسيق فريق تنسيق على الصعيد الوطني يُعنى بمساعدة ضحايا الألغام، ويجتمع فصلياً.
    La coordination à l'échelon central est assurée par le Sous-Comité technique de l'assistance aux victimes de mines. UN وتتولى تنفيذ التنسيق على الصعيد المركزي اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام.
    La coordination est assurée à l'échelon central par un sous-comité technique de l'assistance aux victimes de mines. UN وتضطلع اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام بالتنسيق على المستوى المركزي.
    Élaborer une stratégie afin d'améliorer et de renforcer la coopération entre toutes les parties intéressées à l'assistance aux victimes de mines. UN الأطراف المعنية بمساعدة ضحايا الألغام. والمشاكل الصحية المشابهة
    L'Australie a aussi participé activement au programme de travail intersessions, tout récemment encore en présidant avec la Croatie le Comité permanent sur l'assistance aux victimes et la réinsertion socioéconomique. UN وقمنا أيضاً بدور نشط في برنامج العمل لفترة ما بين الدورات، ومؤخرا برئاسة اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، إلى جانب كرواتيا.
    Protocole relatif à l'assistance aux victimes d'agression sexuelle UN البروتوكول المتعلق بمساعدة ضحايا الاعتداء الجنسي
    50. Il a aussi été estimé que les questions relatives à l'assistance aux victimes de pratiques interdites dans le protocole devaient être traitées dans un article distinct. UN 50- ورئي كذلك أن المسائل المتعلقة بمساعدة ضحايا الممارسات المحظورة في البروتوكول ينبغي تناولها في سياق مادة منفصلة.
    Nous apprécions les efforts déjà entrepris et vous remercions, Monsieur le Secrétaire général, ainsi que tous les fonctionnaires de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies, de votre contribution à la noble cause de l'assistance aux victimes de Tchernobyl. UN ونحن نقدر ما تم بذله من جهود حق قدره ونشكركم، سيادة اﻷمين العام وكافة العاملين باﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمتوه من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل.
    Les incidences juridiques, techniques et humanitaires de l'assistance à un État partie à la Convention comparées à celles de l'assistance aux victimes de maladies causées par un acte délibéré; UN التبعات القانونية والتقنية والبشرية الناجمة عن مساعدة دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية مقارنة بمساعدة ضحايا مرض مقصود؛
    En ce qui concerne notamment l'assistance aux victimes du terrorisme, l'ensemble des normes y relatives du Conseil de l'Europe figure dans certaines conventions pertinentes du Conseil de l'Europe et dans plus de 12 résolutions et recommandations. UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بمساعدة ضحايا الإرهاب، فإن مجموعة معايير مجلس أوروبا ترد في بعض اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة في ما يزيد على 12 قرارا وتوصية.
    Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique − Rapport final, 2002-2003 UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصاديا ً- التقرير النهائي 2002-2003
    Le Bélarus rend hommage à l'ONU pour ce qu'elle a fait jusqu'ici et sait également gré à ses institutions spécialisées d'avoir généreusement prêté leur concours pour ce qui est de venir en aide aux victimes de la catastrophe de Tchernobyl. UN وتقدر بيلاروس ما تم بذله من جهود حق قدره، وهي ممتنة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على ما قدمته من مساهمة في القضية النبيلة المتعلقة بمساعدة ضحايا تشيرنوبيل.
    47. En termes d'aide aux victimes de violences domestiques, il importe de respecter la loi no 45/2013 Coll. sur les victimes de crimes, entrée en vigueur le 1er août 2013. UN 47 - وفيما يتعلق بمساعدة ضحايا العنف المنزلي، يلزم التنويه إلى القانون رقم 45/2013 المتعلق بضحايا الجرائم والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2013.
    Il importe également de faciliter le travail des docteurs, des psychologues et des juristes qui aident les victimes de la torture. UN وإن من المهم تيسير عمل اﻷطباء واﻷطباء النفسانيين والمحامين الذين يقومون بمساعدة ضحايا التعذيب.
    Cela signifie que la communauté internationale doit s'engager à aider les victimes de l'apartheid même une fois bien commencée la période post-apartheid. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد