ويكيبيديا

    "بمساعدة من مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'aide du Bureau
        
    • avec le concours du Bureau
        
    • assistance du Bureau du
        
    • avec l'assistance de l
        
    • 'avec l'assistance du Bureau
        
    • aide du Bureau de
        
    • l'assistance du Bureau de
        
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    De plus, il a lancé, avec l'aide du Bureau des services d'achats interorganisations, une série d'ateliers régionaux sur les achats destinés à renforcer l'aptitude des bureaux de pays et des gouvernements à exécuter des activités dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، بدأ البرنامج اﻹنمائي، بمساعدة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إجراء مجموعة من حلقات العمل اﻹقليمية لتعزيز قدرة المكاتب القطرية والحكومات على القيام بأنشطة الشراء.
    C'est dans cette perspective que le présent rapport a été établi, avec le concours du Bureau des affaires spatiales. UN وهذا هو السياق الذي أعد فيه هذا التقرير بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Dans le même rapport, le Comité avait noté que sur la base de cet examen, et notamment de l'analyse détaillée des effectifs nécessaires, conduite avec l'assistance du Bureau du Conseiller militaire, la FNUOD ferait une proposition d'effectifs révisés au Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي التقرير نفسه، أشارت اللجنة إلى أن البعثة، استنادا إلى ذلك الاستعراض الذي جرى بمساعدة من مكتب المستشار العسكري وشمل تحليلا مفصلا للقوات والمهام التي تؤديها، كانت ستقدم مقترحات إلى إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بتنقيح الاحتياجات من القوات.
    144. Le Gouvernement mauricien a fait savoir que la formation était dispensée en permanence avec l'assistance de l'UNODC et d'autres organes internationaux. UN 144- وأفادت حكومة موريشيوس بأن التدريب مستمر بمساعدة من مكتب المخدرات والجريمة وغيره من الهيئات الدولية.
    Le Comité a noté qu'avec l'assistance du Bureau des affaires spatiales, un partenariat s'établissait actuellement, avec la participation de la Commission du bassin du lac Tchad, entre les pays riverains pour lancer ce projet pilote. UN ولاحظت اللجنة أنه قد تمت، بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، إقامة شراكة بين دول الحوض، بمشاركة هيئة حوض بحيرة تشاد، من أجل بدء تنفيذ ذلك المشروع الاسترشادي.
    La présidence de la Commission, avec l'aide du Bureau, a organisé des consultations officieuses entre les auteurs des amendements et le Comité spécial pour essayer de trouver une solution de compromis au sujet des amendements proposés. UN وقال ان الرئيس قام بمساعدة من مكتب اللجنة بمشاورات غير رسمية بين مقدمي التعديلات واللجنة الخاصة، محاولاً إيجاد حل وسط حول التعديلات المقترحة.
    72. En avril, deux stages de formation au respect des droits de l'homme ont été organisés à Kampong Cham, avec l'aide du Bureau de province du Centre, pour la police militaire. UN ٧٢ - وعقدت حلقتان تدريبيتان، بمساعدة من مكتب المقاطعات التابع للمركز، للشرطة العسكرية في كاموبنغ تشام في نيسان/ابريل.
    Il a noté que certains départements satisfaisaient pleinement les prescriptions en matière d'auto-évaluation et il espérait que d'autres suivraient cet exemple avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne. UN ولاحظت أن بعض الإدارات قد استوفت مقتضيات التقييم الذاتي كاملة، وأعربت عن أملها في أن تحذو إدارات أخرى حذوها بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il a noté que certains départements satisfaisaient pleinement les prescriptions en matière d'auto-évaluation et il espérait que d'autres suivraient cet exemple avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne. UN ولاحظت أن بعض الإدارات قد استوفت مقتضيات التقييم الذاتي كاملة، وأعربت عن أملها في أن تحذو إدارات أخرى حذوها بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    avec l'aide du Bureau au Cambodge, un cours sur la législation et la pratique en matière de droits de l'homme a été créé à la faculté de droit et de sciences économiques de l'Université royale de Phnom Penh. UN وأدرج في كلية العلوم القانونية والاقتصادية بجامعة فنوم بينه الملكية منهاج دراسي بشأن قانون وممارسة حقوق الإنسان بمساعدة من مكتب فوضية حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Comme il l'a déjà indiqué aux paragraphes 395 et 420 ci-dessus, le HCR, avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne, examine et analyse actuellement l'ensemble du processus d'obtention d'attestations de vérification des comptes de ses partenaires opérationnels. UN وكما ورد من قبل في الفقرتين 395 و420 أعلاه، تقوم المفوضية حاليا، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باستعراض وتحليل مجمل عملية الحصول على شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين.
    Il faut espérer que la Commission, avec l'aide du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, enrichira le processus de renforcement de la paix en mobilisant les fonds nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie intégrée visant à ouvrir la voie au développement durable. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    avec l'aide du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, la Commission continuera d'analyser l'appui actuel aux activités de consolidation de la paix dans les pays considérés. UN وستواصل اللجنة، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، إجراء البحوث بشأن الدعم المستمر لأنشطة بناء السلام في البلدان التي هي قيد نظرها.
    Le Département s'intéresse de près aux postes vacants à l'Office des Nations Unies à Nairobi. avec l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines, il s'efforce de les pourvoir par voie de concours et de mutation interne. UN توجِّه الإدارة اهتماما دقيقا لحالة الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتسعى، بمساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى شغل الشواغر الحالية من خلال عملية الامتحانات التنافسية والتنقل الداخلي.
    25. Note également avec satisfaction que les États Membres concernés, en Asie et dans le Pacifique, tiennent de nouvelles consultations, avec l'aide du Bureau des affaires spatiales, afin de transformer progressivement le Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique en réseau d'antennes subsidiaires; UN 25 - تنوه مع الارتياح أيضا بأن الدول الأعضاء المعنية في آسيا والمحيط الهادئ تجري الآن، بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، مزيدا من المشاورات بهدف جعل المركز المعني بتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ ينمو ليصبح شبكة من عقد الوصل؛
    71. En avril 1995, avec l'aide du Bureau de province du Centre, a été organisé, à Siem Reap, un stage de formation pratique au respect des droits de l'homme à l'intention des chefs des communes. UN ١٧ - وفي سييم ريب، عقدت في نيسان/ابريل حلقة تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان لقادة الكوميونات بمساعدة من مكتب المقاطعات التابع للمركز.
    Le secrétariat a dressé un inventaire complet de ses activités et les a évaluées avec le concours du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أجرت الأمانة جردا كاملا وتقييما لأنشطتها بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également appris que, sur la base de l'examen à l'échelle de la mission et notamment de l'analyse détaillée des effectifs nécessaires, conduite avec l'assistance du Bureau du Conseiller militaire, la FNUOD fera une proposition d'effectifs révisés au Département des opérations de maintien de la paix. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن القوة ستقوم، استنادا إلى استعراض للبعثة بأسرها، شمل إجراء تحليل للقوات والمهام التي تؤديها، بمساعدة من مكتب المستشار العسكري، بتقديم مقترحات إلى إدارة عمليات حفظ السلام تتعلق بتنقيح الاحتياجات من القوات.
    L'arsenal juridique antiterroriste du Myanmar comprend son Code pénal de 1861, la Loi de 2002 sur le blanchiment de capitaux, la Loi de 2004 sur l'entraide judiciaire en matière pénale ainsi que des règlements élaborés avec l'assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN وتشمل تشريعات ميانمار المحلية التي تتعلق بالإرهاب القانون الجنائي لعام 1861، وقانون المراقبة وغسل الأموال لعام 2002، وقانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004، والأنظمة التي تمت صياغتها بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'appui fourni par l'ONU au Gouvernement est coordonné par le Coordonnateur humanitaire, avec l'assistance du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'Organisation et de l'Équipe de gestion stratégique des catastrophes des Nations Unies. UN ويقوم منسق المساعدة الإنسانية بتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة، وذلك بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة للإدارة الاستراتيجية للكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد