ويكيبيديا

    "بمستقبل البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir de l'humanité
        
    Nous invitons tous ceux qui s'y sont engagés à persévérer dans leur foi en l'avenir de l'humanité. UN وندعو كل الملتزمين بتحقيق هذا الهدف إلى المثابرة في إيمانهم بمستقبل البشرية.
    Les fondateurs des Nations Unies nous ont apporté l'espoir; ils nous ont apporté une nouvelle confiance dans l'avenir de l'humanité après deux guerres mondiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    Se préoccuper des enfants, c'est se préoccuper de l'avenir de l'humanité. UN إن إبداء الاهتمام بالأطفال هو إبداء للاهتمام بمستقبل البشرية.
    Dans la difficile période que nous traversons, elles sont pour notre peuple synonymes d'espoir et de confiance dans l'avenir de l'humanité. UN فخلال لحظات وظروف صعبة نراها تمﻷ شعبنا بمشاعر اﻷمل والثقة بمستقبل البشرية.
    Il exprime notre espoir en l'avenir de l'humanité. UN فمن خلال الإنجاب نعرب عن أملنا بمستقبل البشرية.
    Les changements particulièrement significatifs et inattendus en cette fin de siècle nous confortent dans l'idée qu'il ne faut jamais désespérer de l'homme et que nous nous devons, quelles que soient les circonstances, de garder foi dans l'avenir de l'humanité. UN إن التغييرات الهامة وغير المتوقعة على نحو خاص التي وسمت نهاية هذا القرن تؤكد شعورنا بأنه يجب علينا ألا نيأس مطلقا من الجنس البشري وأنه يجب علينا، أيا كانت الظروف، أن نبقي إيماننا بمستقبل البشرية.
    Nous avons tous été les témoins du Sommet historique du millénaire qui a rassemblé un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement en vue d'examiner les questions relatives à l'avenir de l'humanité. UN إننا شهدنا جميعا قمة الألفية التاريخية التي اجتمع فيها عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لمعالجة القضايا المتعلقة بمستقبل البشرية.
    C'est dire qu'en cette étape première de notre entrée au troisième millénaire, de nombreuses interrogations subsistent, quant à l'avenir de l'humanité et nécessitent un examen attentif. UN ويمكن القول إن هناك كثيرا من المشاكل المعلقة تتصل بمستقبل البشرية في هذه المرحلة الأولى من اجتيازنا للألفية الثالثة، وأن هذه المشاكل تتطلب دراسة متأنية.
    L'une des priorités du nouveau siècle doit être d'accorder toute l'attention voulue à l'avenir de l'humanité et de le préserver d'autres dangers, tels que le terrorisme et les armes de destruction massive. UN إن الاهتمام بمستقبل البشرية وحمايتها من الأخطار المحدقة الأخرى التي من بينها أسلحة الدمار الشامل والإرهاب يجب أن تبقى من أولويات المستقبل والقرن الجديد.
    Nous tous qui sommes réunis dans cette salle, avons profondément à coeur l'avenir de l'humanité en ce troisième millénaire ainsi que le type de valeurs qui y prévaudront. UN إننا جميعا، نحن المجتمعين في هذه الهيئة، نهتم اهتماما شديدا بمستقبل البشرية في اﻷلفية الثالثة، وبنوع القيم التي ستسود آنذاك.
    Au cœur même de cette Organisation indispensable, se trouve l'Assemblée générale, le seul endroit au monde où la voix souveraine de chaque État peut s'exprimer, sur un pied d'égalité et en toute légitimité, sur l'avenir de l'humanité. UN وتأتي في قلب هذه المنظمة التي لا غنى عنها الجمعية العامة، وهي المكان الوحيد في العالم حيث تعطى أصوات جميع الدول ذات السيادة فرصة متساوية ومشروعة للإدلاء بدلوها فيما يتعلق بمستقبل البشرية.
    Il y va de l'avenir de l'humanité. UN إن الأمر يتعلق بمستقبل البشرية.
    Ces engagements d'édifier un monde digne des enfants doivent nous forcer à mettre en oeuvre nos obligations à titre prioritaire, puisque les questions en jeu, comme l'a dit le Secrétaire général Kofi Annan, concernent l'avenir de l'humanité. UN وهذه الالتزامات ببناء عالم صالح للأطفال يجب أن تدفعنا إلى تنفيذ التزاماتنا بوصفها مسألة ذات أولوية، حيث أن القضايا التي نواجهها تتعلق، على نحو ما صرح به الأمين العام كوفي عنان، بمستقبل البشرية.
    Des points de vue dans lesquels des intérêts personnels limités l'emportent sur le bien commun, tels qu'ils se sont manifestés au sujet du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, sont irresponsables et mettent en danger l'avenir de l'humanité. UN وقد جاءت النهج التي تضع المصالح الذاتية الضيقة قبل الصالح العام، وهي التي برزت على السطح بصدد بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، غير مسؤولة وأضرت بمستقبل البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد