En l'absence de données complètes, les chiffres pour 2003 relatifs aux prêts bancaires sont estimés au niveau de 2002. | UN | ونظرا لانعدام البيانات الكاملة، فإن مبلغ القروض المصرفية لعام 2003 يقدر بمستوى عام 2002. |
Les dépenses au titre des programmes se sont accrues de 8,2 % en 2000, pour atteindre 885 millions de dollars, ce qui représente une augmentation nominale de 67,1 millions de dollars par rapport au niveau de 1999. | UN | فقد زادت النفقات البرنامجية بنسبة 8.2 في المائة في عام 2000 لتبلغ 885 مليون دولار أي بزيادة اسمية مقدارها 67.1 مليون دولار مقارنة بمستوى عام 1999. |
Nous sommes également préoccupés par le fait que, selon les estimations préliminaires pour 2012, l'aide bilatérale nette a diminué de 12,8 % par rapport au niveau de 2011. | UN | ويساورنا القلق كذلك إزاء انخفاض صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نمواً، بحسب ما تشير إليه التقديرات الأولية لعام 2012، بمقدار 12.8 في المائة مقارنة بمستوى عام 2011. |
Le gouvernement s'est fixé un objectif ambitieux de 25 % pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 par rapport au niveau de 1990. | UN | فقال إن الحكومة اليابانية حددت هدفا طموحا لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستوى عام 1990. |
Le budget est maintenu au niveau de 2004. | UN | وقد أبقيت الميزانية بمستوى عام 2004. |
La délégation de l'Irlande était encouragée par le fait que les ressources de base du FNUAP augmenteraient en 2000 par rapport au niveau de 1999, et elle a félicité le Fonds de ses efforts. | UN | 88 - وقال وفد أيرلندا إن من المشجع أن تزيد الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 بالمقارنة بمستوى عام 1999، وأثنى على الصندوق للجهود التي يبذلها. |
La délégation de l'Irlande était encouragée par le fait que les ressources de base du FNUAP augmenteraient en 2000 par rapport au niveau de 1999, et elle a félicité le Fonds de ses efforts. | UN | 88 - وقال وفد أيرلندا إن من المشجع أن تزيد الموارد الأساسية للصندوق في عام 2000 بالمقارنة بمستوى عام 1999، وأثنى على الصندوق للجهود التي يبذلها. |
Pour les opioïdes, la proportion de personnes admises en traitement est de 23 % du total en Amérique du Nord; cette proportion est passée à 4 % en Amérique latine et dans les Caraïbes, ce qui constitue une légère augmentation par rapport au niveau de 2008. | UN | ويستأثر الإلحاق للعلاج المتعلق بشبائه الأفيون بـ23 في المائة من إجمالي الإلحاق في أمريكا الشمالية ويزداد إلى 4 في المائة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي كلتا الحالتين يمثل ذلك زيادة طفيفة مقارنة بمستوى عام 2008. |
Pour plusieurs Parties, les projections montrent que l'application de mesures supplémentaires entraînera une réduction des émissions de GES en 2010 par rapport au niveau de 1990, ce qui n'était pas le cas dans le scénario < < avec mesures > > . | UN | وبالنسبة لعدة أطراف فإن تنفيذ التدابير الإضافية يتوقع أن يؤدي إلى انخفاض في انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام 2010 مقارنة بمستوى عام 1990، وهو ما لم يحدث في إطار التصور " مع التدابير " . |
Le taux d'emploi de la population âgée de 15 ans et plus (part de la population employée âgée de 15 ans et plus par rapport au nombre total de personnes du même âge) est de 53,3 %, soit une légère diminution de 0,4 % par rapport à 2001, et une chute plus marquée (-1,5 %) par rapport au niveau de 2000. | UN | ووصل معدل عمالة السكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر (النسبة المئوية للسكان العاملين البالغين من العمر 15 عاما فأكثر إلى مجموع الفئة العمرية 15 عاما فأكثر) إلى 53.3 في المائة، بانخفاض طفيف بنسبة 0.4 في المائة بالمقارنة بمستوى عام 2001، ومسجلا انخفاضا أوضح (-1.5 في المائة) بالمقارنة بعام 2000. |
Il faut cependant mentionner que le 22 novembre 2002, le Parlement de la République de Moldova a adopté la loi relative aux modifications apportées à l'article 41 de la loi sur les pensions sociales, qui stipule que l'âge de la retraite ne sera plus repoussé pendant 5 ans et demeurera fixé au niveau de 2002. | UN | على أن الجدير بالذكر أنه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اعتمد برلمان جمهورية مولدوفا القانون المعدِّل للمادة 41 من قانون المعاشات التقاعدية للضمان الاجتماعي؛ وينص على وقف الزيادة في سن التقاعد لمدة 5 أعوام وتحديدها بمستوى عام 2002. |
64. La plupart des pays industrialisés enregistrent une augmentation continue de leurs émissions de CO2 et très peu d'entre eux ont des chances d'atteindre les objectifs qui leur sont actuellement fixés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de stabiliser leurs émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 d'ici l'an 2000. | UN | ٦٤ - ما برحت منفوثات ثاني أكسيد الكربون في أكثر البلدان تصنيعا في ازدياد، ومن المحتمل ألا يصل سوى عدد ضئيل جدا من هذه البلدان إلى تحقيق أهدافها الراهنة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ )UNFCCC( لاستقرار منفوثات غازات الدفيئة بمستوى عام ١٩٩٠ حتى عام ٢٠٠٠. |