:: Promouvoir des stratégies intégrées de gestion de l'eau, avec la participation des parties prenantes du bassin hydrographique et de l'aquifère. | UN | :: تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للمياه، بمشاركة أصحاب المصلحة في الأحواض ومستودعات المياه الجوفية |
36. Le texte adopté est l'aboutissement de deux ans de travail intense et de négociations entre les États Membres, avec la participation des parties prenantes. | UN | 36- والنص المعتمد هو نتيجة سنتين من العمل المكثف والمفاوضات فيما بين الدول الأعضاء بمشاركة أصحاب المصلحة. |
Et 3 ateliers organisés avec la participation des parties prenantes, notamment des hauts représentants gouvernementaux, les partenaires du développement, les organismes des Nations Unies et des représentants de la société civile | UN | إضافة إلى ذلك، تنظيم ثلاث حلقات عمل بمشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم موظفون حكوميون رفيعو المستوى وشركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني |
En s'appuyant sur son partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre du Programme de surveillance de la Somalie, le PNUD continuera de s'employer à mettre au point des stratégies de lutte contre la pauvreté, en collaboration avec les parties prenantes somaliennes. | UN | 18 - وسيستفيد البرنامج الإنمائي من شراكته مع البنك الدولي في البرنامج الموجز لرصد أوضاع الصومال، وسيواصل على أساسه العمل نحو وضع استراتيجيات لمكافحة الفقر توضع بمشاركة أصحاب المصلحة من الصوماليين. |
Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, | UN | وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعة نتائجه كطريقة بناءة للتصدي لما يتم مواجهته حاضراً ومستقبلاً من تحديات في بناء مجتمع المعلومات، |
:: L'application à l'échelle du système des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 du Sommet mondial sur la société de l'information, avec la participation de multiples parties prenantes | UN | :: عملية تنفيذ مساري العمل ج 1 و ج 7 المتصلين بالحكومة الإلكترونية، ومسار العمل ج 11 على نطاق المنظومة بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، وهي مسارات العمل التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
En mettant au point des modèles internationaux de liens entre STN et PME, grâce à des échanges d'expériences et à la diffusion des meilleures pratiques, avec la participation des parties intéressées STN, PME, organismes et institutions d'État, société civile; | UN | :: وضع نماذج دولية للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين في العملية مثلاً الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوكالات والمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني؛ |
L'adhésion du Soudan au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a ouvert la voie à l'application de ce mécanisme par les instances gouvernementales, avec la participation des parties prenantes de la société civile et du secteur privé. Nous avons également créé dans ce cadre un programme visant à autonomiser les femmes, promouvoir la démocratie et renforcer le respect du principe de responsabilité et l'état de droit. | UN | ولعل انضمام السودان إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران قد مهد الطريق أمام إنشاء الأجهزة الحكومية لتفعيل تطبيق الآلية، بمشاركة أصحاب المصلحة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، حيث تم وضع برامج في هذا الإطار لتعزيز تمكين المرأة والديمقراطية والمحاسبة وسيادة القانون. |
Les problèmes actuels ne peuvent être résolus qu'avec la participation des parties prenantes concernées et au cas par cas. | UN | 6 - وأردف يقول إنه من غير الممكن أن يجري التصدي للتحديات الراهنة إلا بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين، وأن يتم ذلك على أساس كل حالة على حدة. |
a) Réalisation du programme de travail de l'INSTRAW avec la participation des parties prenantes (organisations de l'ONU, établissements de recherche et universitaires et ONG) afin d'optimiser l'utilisation des ressources pour l'intégration des questions de parité; | UN | (أ) تنفيذ برنامج عمل المعهد بمشاركة أصحاب المصلحة (منظمات الأمم المتحدة، المؤسسات البحثية والأكاديمية والمنظمات غير الحكومية) بغية استخدام الموارد في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الوجه الأمثل. |
22. Prend note de la poursuite des discussions sur les mécanismes innovants de financement du développement et demande au Président du Conseil économique et social d'organiser une manifestation spéciale sur la question, avec la participation des parties intéressées, pendant la session de fond du Conseil en 2012; | UN | 22 - تحيط علما بالمحادثات الجارية بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، وتطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظم مناسبة خاصة بشأن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين خلال الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012؛ |
b) Renforcer la capacité des autorités locales et nationales d'obtenir et d'exploiter des informations scientifiques fiables pour la prise de décisions concertées, avec la participation des parties prenantes, et d'appliquer des cadres institutionnels et juridiques efficaces pour une gestion durable des zones côtières; | UN | (ب) تقوية قدرات السلطات المحلية والوطنية للحصول على المعلومات العلمية الصائبة والاستفادة منها في عملية صنع القرارات المتكاملة، بمشاركة أصحاب المصلحة، وتطبيق أطر مؤسسية وقانونية فعالة، للإدارة الساحلية المستدامة؛ |
g) Continuer à appuyer la prise en compte systématique des savoirs traditionnels ayant trait aux forêts dans les plans et programmes nationaux relatifs aux forêts, avec la participation des parties prenantes compétentes, notamment les collectivités locales et autochtones, les organisations non gouvernementales et la communauté scientifique. | UN | (ز) الاستمرار في دعم دمج المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات في صُلب الخطط والبرامج الوطنية للغابات، بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية. |
Le dialogue de haut niveau comprendrait une concertation avec les parties intéressées sur l'application des décisions et des recommandations issues de la Conférence, y compris la question de la cohérence et de la compatibilité des systèmes monétaires, financiers, et commerciaux internationaux pour l'action en faveur du développement; | UN | وسيشتمل الحوار الرفيع المستوى على حوار يتعلق بالسياسات، بمشاركة أصحاب المصالح المعنيين، لبحث تنفيذ نتائج المؤتمر، بما في ذلك موضوع التماسك والاتساق للأنظمة الدولية النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية؛ |
Le dialogue de haut niveau comprendrait une concertation avec les parties intéressées sur l'application des décisions et des recommandations issues de la Conférence, y compris la question de la cohérence et de la compatibilité des systèmes monétaires, financiers, et commerciaux internationaux pour l'action en faveur du développement; | UN | وسيشتمل الحوار الرفيع المستوى على حوار يتعلق بالسياسات، بمشاركة أصحاب المصالح المعنيين، لبحث تنفيذ نتائج المؤتمر، بما في ذلك موضوع التماسك والاتساق للأنظمة الدولية النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية؛ |
Les études en cours sur l'adaptation englobent l'évaluation de différentes options envisageables dans certains secteurs prioritaires, des études sur des approches interdisciplinaires de l'adaptation aux changements climatiques et la mise au point de stratégies d'adaptation, de concert avec les parties prenantes. | UN | وشملت الدراسات المستمرة عن التكيف تقييم خيارات التكيف المختلفة في شتى القطاعات ذات الأولوية؛ كما شملت دراسات عن النهج المتعددة التخصصات إزاء التكيف مع تغير المناخ؛ ووضع استراتيجيات للتكيف بمشاركة أصحاب المصلحة. |
Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, | UN | وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعته كطريقة بناءة للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات، |
Notant avec satisfaction que les débats se sont poursuivis au sein du Processus de Kimberley avec la participation de toutes les parties prenantes, notamment les pays qui produisent, exportent et importent des diamants, l'industrie du diamant et la société civile, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن المداولات التي تجري في سياق عملية كيمبـرلـي تقوم على أساس يكفل المشاركة للجميع وأنها قد حظيت بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بما في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة، وأوساط صناعة الماس، والمجتمع المدني، |
Le défi posé consiste à concevoir et à promouvoir des systèmes productifs d'utilisation et de gestion durable des sols au sein de stratégies nationales de développement durable et à protéger les ressources ainsi que les écosystèmes d'importance critique grâce à une utilisation écologiquement rationnelle des ressources foncières et hydriques et des autres ressources naturelles avec la participation de toutes les parties concernées. | UN | 4 - ويكمن التحدي في وضع وتعزيز نُظم لإدارة استخدام الأراضي استخداما منتجا وذلك كجزء من الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ولحماية الموارد والنظم الإيكولوجية البالغة الأهمية من خلال إقامة توازن بين استخدام الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية وذلك بمشاركة أصحاب المصلحة. |
b) L'application à l'échelle du système des grandes orientations C1 et C7 (administration électronique) et C11 du Sommet mondial sur la société de l'information, avec la participation de multiples parties prenantes; | UN | (ب) تنفيذ مسارات العمل ج 1، و ج 7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، وج 11، على نطاق المنظمة، وهي مسارات حددتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات، بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين؛ |
a) Preuves accrues de la prise en compte de la dimension environnementale du développement durable dans les régimes juridiques grâce à la contribution des acteurs juridiques à l'élaboration et à l'application du droit de l'environnement | UN | (أ) ازدياد الأدلـة على إدماج البـعد البيئـي للتنمية المستدامة في الأنظمـة القانونية بمشاركة أصحاب المصلحة القانونيـيــن في تطوير وتنفيذ القانون البيئي |