ويكيبيديا

    "بمشاركة الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la participation du Secrétaire général
        
    • engagement du Secrétaire général
        
    • la participation active du Secrétaire général
        
    • le rôle du Secrétaire général
        
    • participé le Secrétaire général
        
    • engagement résolu du Secrétaire général
        
    • la participation du Secrétaire général de
        
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement du Secrétaire général et des efforts déployés par le Conseiller spécial en vue de faire avancer les négociations entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Ils ont salué la participation active du Secrétaire général à la question et les efforts de la mission de bons offices. UN ورحبت الدول الأعضاء بمشاركة الأمين العام في هذه القضية وبالجهود التي تبذلها بعثة المساعي الحميدة.
    Saluant également le rôle du Secrétaire général, de la HautCommissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide, et prenant note des déclarations faites par la HautCommissaire le 30 avril et le 9 mai 2014 et du rapport de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud en date du 8 mai 2014, UN وإذ يرحب أيضاً بمشاركة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإذ يحيط علماً بالبيانين اللذين أدلت بهما المفوضة السامية في 30 نيسان/أبريل و9 أيار/مايو 2014، وبتقرير بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، المؤرخ 8 أيار/مايو 2014،
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, UN وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص،
    Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Il a été proposé qu'une réunion d'information soit organisée sur cette question, éventuellement pendant la session à venir de la Conférence générale, avec la participation du Secrétaire général de l'Organisation internationale de normalisation. UN وذكرت أنه يقترح عقد اجتماع إعلامي بشأن المسألة، ربما أثناء دورة المؤتمر العام القادمة، بمشاركة الأمين العام للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    30. Le groupe d'amis a organisé sa réunion ministérielle à New York en septembre 2011, avec la participation du Secrétaire général et du Président de l'Assemblée générale. UN 30 - وعقد فريق الأصدقاء اجتماعه الوزاري بنيويورك، في أيلول/سبتمبر 2011، وذلك بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة.
    65. Deux séances commémoratives ont été tenues par les Nations Unies: à l'Assemblée générale le 10 décembre, et au Conseil des droits de l'homme le 12 décembre, avec la participation du Secrétaire général. UN 65- وعقدت الأمم المتحدة دورتين لإحياء الذكرى: إحداهما عقدتها الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر، والأخرى عقدها مجلس حقوق الإنسان في 12 كانون الأول/ديسمبر بمشاركة الأمين العام.
    Le Conseil du commerce et du développement a aussi fait un examen approfondi de l'évolution et des enjeux des négociations de Doha, avec la participation du Secrétaire général de la CNUCED et du Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 27- كذلك أجرى مجلس التجارة والتنمية استعراضاً معمقاً للتطورات والقضايا بمفاوضات الدوحة، بمشاركة الأمين العام للأونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre de cette stratégie, qui a particulièrement ciblé la région du Moyen-Orient, le Département a organisé avec succès un programme d'information d'une semaine à l'intention de journalistes et d'éditeurs chevronnés, avec la participation du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، التي اهتمت بوجه خاص بمنطقة الشرق الأوسط، نظمت الإدارة برنامجا ناجحا على مدى أسبوع كامل لتقديم إحاطات لكبار الصحفيين والمحررين من الشرق الأوسط، بمشاركة الأمين العام ومسؤولين كبار آخرين في الأمم المتحدة.
    Nous avons récemment tenu une réunion de haut niveau pour marquer le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, avec la participation du Secrétaire général, Ban Ki-moon, du Directeur général de l'OIAC, de l'ambassadeur Rogelio Pfirter, entre autres personnalités. UN لقد عقدنا في الفترة الأخيرة اجتماعا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ بمشاركة الأمين العام السيد بان كي مون والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية السفير روغوليو فيرتير، من بين شخصيات مرموقة أخرى.
    Rédigé par 15 experts internationaux de renom, son rapport a été lancé la semaine dernière par notre Premier Ministre, Taoiseach Brian Cowen, avec la participation du Secrétaire général Ban Ki-moon. UN وقد قام الأسبوع الماضي رئيس وزرائنا، السيد تاوسيتش برايان كوين، بمشاركة الأمين العام السيد بان كي - مون، بإصدار تقرير تلك الفرقة التي تتألف من 15 خبيرا مشهورين دوليا.
    Le Mouvement des pays non alignés a souligné les mesures positives prises par la Jamahiriya arabe libyenne et la coopération qu'elle a apportée, sans lesquelles il n'aurait pas été possible de conclure un accord entre les trois parties, la Jamahiriya arabe libyenne, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique, avec la participation du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أكدت حركة بلدان عدم الانحياز الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية والتعاون الذي قدمته، اللذين لولاهما لاستحال التوصل إلى الاتفاق بين الأطراف الثلاثة، الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    En avril 2014, elle a aidé le Comité à tenir une réunion publique, avec la participation du Secrétaire général d'INTERPOL, du Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale et du Directeur exécutif de l'ONUDC, consacrée à la prévention de l'utilisation abusive des titres de voyage par des terroristes et aux activités de prévention du terrorisme. UN وفي نيسان/أبريل 2014، ساعدت المديرية التنفيذية اللجنةَ في عقد جلسة إحاطة مفتوحة، بمشاركة الأمين العام للإنتربول والأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بشأن منع إساءة استعمال وثائق السفر من قِبَل الإرهابيين وأنشطة منع الإرهاب.
    Les membres du Conseil ont salué l'engagement du Secrétaire général ainsi que l'action menée par le Conseiller spécial pour faire avancer les négociations entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Les membres du Conseil ont salué la participation active du Secrétaire général aux questions africaines qui occupent une large place dans l'ordre du jour Conseil. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام في قضايا أفريقية تمثل جانبا كبيرا من جدول أعمال المجلس.
    Saluant également le rôle du Secrétaire général, de la HautCommissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide, et prenant note des déclarations faites par la HautCommissaire le 30 avril et le 9 mai 2014 et du rapport de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud en date du 8 mai 2014, UN وإذ يرحب أيضاً بمشاركة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإذ يحيط علماً بالبيانين اللذين أدلت بهما المفوضة السامية في 30 نيسان/أبريل و9 أيار/مايو 2014، وبتقرير بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، المؤرخ 8 أيار/مايو 2014،
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, UN وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد