ويكيبيديا

    "بمشاركة السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la participation des autorités
        
    • en y associant les autorités
        
    • en collaboration avec les autorités
        
    • avec la participation d'autorités
        
    • de la participation des autorités
        
    L'accent y est mis sur le renforcement de la capacité des institutions concernées à réagir face à la traite, avec la participation des autorités nationales et locales et des organisations non gouvernementales. UN ووجهة التركيز هي تعزيز قدرات الأجهزة ذات الصلة للتصدي للاتجار، بمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En conséquence, ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de fonctionnaires des Nations Unies : UN وتبعا لذلك تجري عمليات التفتيش المذكورة بمشاركة السلطات الحكومية المختصة المعنية و/أو موظفي الأمم المتحدة:
    En conséquence, ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de fonctionnaires des Nations Unies : UN وتبعا لذلك تجري عمليات التفتيش المذكورة بمشاركة السلطات الحكومية المختصة المعنية و/أو موظفي اﻷمم المتحدة:
    c) Mettre sur pied un mécanisme consultatif avec l'aide du gouvernement de bout en bout, en y associant les autorités nationales, le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la société civile et les donateurs bilatéraux. UN (ج) إنشاء آلية استشارية مع الحكومة تعمل طوال الفترة، بمشاركة السلطات الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمجتمع المدني، والجهات المانحة الثنائية.
    Les résultats de ces enquêtes en ce qui concerne l'Europe du Sud-Est ont été publiés en collaboration avec les autorités nationales en 2011. UN ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011.
    Il est également préoccupé par les allégations selon lesquelles ces violations des droits de l'homme seraient perpétrées avec la participation d'autorités publiques ou avec la complicité ou l'assentiment et/ou la connivence d'autorités fédérales, fédérées et municipales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات تفيد أن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت بمشاركة السلطات العامة أو نُفّذت بتورط من السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والبلديات وبموافقتها و/أو بتواطؤ معها.
    Un rapport sur la pauvreté a été établi à l'occasion de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, et plusieurs conférences interministérielles ont été organisées avec la participation des autorités locales sur la base des résultats du rapport et sur le thème de l'intégration sociale. UN وفي سياق السنة الدولية، كُلفت الحكومة بتجميع تقرير عن الفقر. وعقدت مؤتمرات مشتركة بين الوزارات لﻹدماج الاجتماعي، بمشاركة السلطات المحلية، على أساس نتائج التقرير.
    Facilitation de 3 missions conjointes d'évaluation dans les pays concernés avec la participation des autorités gouvernementales, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes des Nations Unies UN تيسير إيفاد 3 بعثات تقييم مشتركة إلى المقاطعات المتضررة بمشاركة السلطات الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Toutefois, son gouvernement est désireux de continuer à discuter des modalités des réunions spéciales que tiennent l'Espagne et le Royaume-Uni, avec la participation des autorités locales et régionales des deux parties, en vue de rétablir la coopération régionale. UN بيد أن حكومته ترغب في مواصلة النقاش حول شروط عقد اجتماعات مخصوصة بين إسبانيا والمملكة المتحدة، بمشاركة السلطات المحلية والإقليمية من الجانبين بهدف إعادة إرساء التعاون الإقليمي.
    Après mûre réflexion, les responsables de la Force ont décidé qu'une enquête administrative, menée avec la participation des autorités afghanes compétentes, n'était pas incompatible avec le mandat de la Force, qui consiste à aider à assurer la sécurité. UN وبعد إمعان النظر في المسألة، خلصت قيادة القوة إلى أن إجراء تحقيق إداري بمشاركة السلطات الأفغانية المختصة لا يتعارض وولاية القوة المتمثلة في المساعدة على صون الأمن.
    :: Facilitation de trois missions conjointes d'évaluation dans les pays concernés avec la participation des autorités gouvernementales, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes des Nations Unies UN :: تيسير إيفاد ثلاث بعثات تقييم مشتركة إلى المقاطعات المتضررة بمشاركة السلطات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de responsables de l’Organisation des Nations Unies, selon les modalités suivantes : UN وبناء على ذلك، فسيتم إجراء التفتيشات بمشاركة السلطات المختصة للحكومة المعنية و/أو مسؤولي اﻷمم المتحدة، على النحو التالي:
    a) Rédaction dans les délais prévus d'un rapport sur les examens collégiaux critiques, avec la participation des autorités et des parties prenantes UN )أ) إعداد تقرير استعراض الأقران في الوقت المناسب بمشاركة السلطات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين
    L'ONUCI et la MINUL ont effectué des patrouilles coordonnées, suivies de réunions d'échange d'informations aux postes frontière, avec la participation des autorités ivoiriennes et libériennes compétentes, et ont intensifié l'échange et l'analyse d'informations, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des réunions de coopération entre les missions. UN واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدوريات منسقة، أعقبتها اجتماعات لتبادل المعلومات في نقاط العبور الحدودية بمشاركة السلطات الإيفوارية والليبرية ذات الصلة، وعززت البعثتان تبادل المعلومات والتحليلات، بما سمح بزيادة كفاءة اجتماعات التعاون بين البعثات
    :: Organisation d'ateliers trimestriels, et d'une campagne d'ampleur nationale, sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية والقيام بحملة على نطاق البلد عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    Organisation d'ateliers trimestriels et d'une campagne de portée nationale sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN عقد حلقات عمل فصلية وتنظيم حملة على الصعيد الوطني عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    Organisation d'ateliers trimestriels, et d'une campagne nationale, sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN عقد حلقات عمل فصلية وتنظيم حملة على الصعيد الوطني عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    4. Les États Parties envisagent de s'entraider, sur demande, pour mener des évaluations, des études et des recherches portant sur les types, les causes, les effets et les coûts de la corruption sur leur territoire, en vue d'élaborer, avec la participation des autorités compétentes et de la société, des stratégies et plans d'action pour combattre la corruption. UN 4- تنظر الدول الأطراف في مساعدة بعضها البعض، عند الطلب، على إجراء تقييمات ودراسات وبحوث بشأن أنواع الفساد وأسبابه وآثاره وتكاليفه في بلدانها، لكي تضع، بمشاركة السلطات المختصة والمجتمع، استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفساد.
    c) Mettre sur pied un mécanisme consultatif avec l'aide du gouvernement de bout en bout, en y associant les autorités nationales, le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la société civile et les donateurs bilatéraux. UN (ج) إنشاء آلية استشارية مع الحكومة تعمل طوال الفترة، بمشاركة السلطات الوطنية، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمجتمع المدني، والجهات المانحة الثنائية.
    Une fois déclarée " ouverte " la communauté concernée reçoit une assistance internationale qui croît en fonction des progrès accomplis vers la reconstruction et la réconciliation et le HCR prend, dans ce contexte, en collaboration avec les autorités locales, des mesures pour faciliter le retour de la minorité. UN وبمجرد ما أن يعلن المجتمع بأنه " مفتوح " ، فإنه يحصل على المساعدة الدولية على أساس زيادتها وفقاً للتقدم المحرز في مجال التعمير والمصالحة. وفي هذا السياق، يضطلع المكتب، بمشاركة السلطات المحلية، باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتسهيل عودة اﻷقليات.
    Il est également préoccupé par les allégations selon lesquelles ces violations des droits de l'homme seraient perpétrées avec la participation d'autorités publiques ou avec la complicité ou l'assentiment et/ou la connivence d'autorités fédérales, fédérées et municipales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات تفيد أن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت بمشاركة السلطات العامة أو نُفّذت بتورط من السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والبلديات وبموافقتها و/أو بتواطؤ معها.
    Cette manifestation a bénéficié de la participation des autorités concernées, d'experts internationaux et de groupes locaux de personnes handicapées. UN وعقد هذا المؤتمر بمشاركة السلطات المعنية والخبراء الدوليين والمجموعات المحلية للأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد