ويكيبيديا

    "بمشاركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des jeunes
        
    • avec une implication des jeunes
        
    • la participation accrue des jeunes
        
    • la pleine participation des jeunes
        
    Enfin, il fallait disposer de plus d'exemples de meilleures pratiques, notamment en ce qui concerne la participation des jeunes aux conseils d'école. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الامتناع عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمشاركة الشباب في المجالس المدرسية، على سبيل المثال.
    Un des obstacles que les jeunes doivent affronter est que les adultes ne sont pas toujours ouverts à la participation des jeunes à la programmation et à la prise de décisions. UN وتتمثل إحدى تحديات ذلك أن الكبار لا يرحبون بالضرورة بمشاركة الشباب في وضع السياسات والبرامج.
    28. Elle se félicite de la stratégie des politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (résolution 47/85). UN ٢٨ - وذكر أن بلغاريا ترحب باستراتيجية السياسات والبرامج المضطلع بها بمشاركة الشباب )القرار ٤٧/٨٥(.
    Elle s'est félicitée de la participation des jeunes visant à instaurer une solidarité entre les générations, dans le cadre de la Journée internationale des personnes âgées par exemple, et a insisté sur le rôle de la société civile en tant que porte-drapeau des droits des personnes âgées. UN ورحبت بمشاركة الشباب في إقامة التضامن بين الأجيال كما حدث في اليوم الدولي لكبار السن، وسلطت الضوء على دور المجتمع الدولي كرائد للدفاع عن حقوق كبار السن.
    Des efforts en matière de haute intensité de main-d'œuvre doivent être poursuivis, avec une implication des jeunes et des femmes ainsi que la dynamisation des initiatives d'éducation à la citoyenneté et à la non-violence. UN وينبغي بذل الجهود في المجالات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة بمشاركة الشباب والنساء وتنشيط مبادرات التثقيف في مجال المواطنة ونبذ العنف.
    13. Souligne combien il importe de prendre en compte la dimension socioéconomique du chômage des jeunes et de faciliter la participation accrue des jeunes à la prise de décision, afin de relever les défis sociaux, politiques et économiques ; UN 13 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    L'organisation participe aux travaux du Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes, en particulier de son sous-groupe de travail sur la participation des jeunes à la consolidation de la paix. UN شاركت الشبكة في عمل شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة وبالأخص مع فريقها العامل الفرعي المعني بمشاركة الشباب في بناء السلام.
    Les résultats de cette étude serviront à élaborer des plans d'action, avec la participation des jeunes eux-mêmes, afin qu'il soit tenu compte de leurs préoccupations, y compris la mise en place d'espaces et de services de santé adaptés à la jeunesse. UN وستوفر الاستنتاجات المستقاة من الدراسة الاستنارة لعملية إعداد خطط عمل لمعالجة شواغل الشباب، بمشاركة الشباب أنفسهم، بما في ذلك إيجاد مجالات وخدمات صحية ميسرة للشباب.
    En outre, le dixième plan malaisien, dont la mission est de travailler à faire de la Malaisie une nation progressive et à revenu élevé, reconnaît dans la participation des jeunes une composante essentielle de la croissance du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، تقر خطة ماليزيا العشرية، الهادفة إلى جعل ماليزيا دولة تقدمية وذات دخل مرتفع، بمشاركة الشباب بوصفها عنصرا هاماً لنمو الأمة.
    D'une manière générale, la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25, annexe) énonce un certain nombre de principes relatifs à la participation des jeunes. UN ومن الوجهة العالمية، أرست اتفاقية حقوق الطفل (القرار 44/25، المرفق) بعض المبادئ المتصلة بمشاركة الشباب.
    Le Plan d'action en faveur de la jeunesse de Braga est l'expression de l'engagement pris conjointement par les ONG de jeunes, le système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales en faveur de la participation des jeunes au développement humain. UN إن خطة عمل براغا للشباب تمثل التزاما مشتركا بمشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية، وهو الالتزام الذي قطعته على أنفسها المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة.
    Le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga est l’expression de l’engagement pris conjointement par les ONG de jeunes, le système des Nations Unies et d’autres organisations intergouvernementales en faveur de la participation des jeunes au développement humain. UN إن خطة عمل براغا للشباب تمثل التزاما مشتركا بمشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية، وهو الالتزام الذي قطعته على أنفسها المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة.
    Nous nous félicitons également de la participation des jeunes au lancement, en décembre 1994, de la Campagne de la jeunesse européenne contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN ونحن نرحﱢب بمشاركة الشباب في شن حملة الشباب اﻷوروبي، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ضد العنصرية وكراهية اﻷجانب ومناهضة السامية وعدم التسامح.
    Depuis 1997, l'Association met en œuvre des projets de partenariats en coopération avec le Programme des Nation Unies pour l'environnement (PNUE) Ce partenariat a démarré dans le cadre du programme pour la mise en œuvre d'Action 21 à l'échelon local en Turquie et s'est poursuivi par des projets basés sur la participation des jeunes dans divers domaines. UN لقد ظلت الرابطة تنفذ مشاريع شراكة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1997. وبدأت هذه الشراكة في إطار برنامج جدول أعمال القرن 21 المحلي في تركيا واستمرت مع مشاريع تُعنى بمشاركة الشباب في مختلف المجالات.
    Sous les auspices du Forum, les enfants ont participé à des consultations régionales et nationales organisées afin d'évaluer les activités en cours qui sont axées sur la lutte contre la traite, et ont formulé des recommandations pour l'amélioration des politiques, notamment en lien avec la participation des jeunes et la responsabilité des décideurs politiques. UN وقد شارك الأطفال تحت رعاية المنتدى في المشاورات الوطنية والإقليمية التي نظمت لتقييم الأنشطة القائمة التي تركز على مكافحة الاتجار بالبشر، وقدموا توصيات لتحسين السياسات، منها ما يتعلق بمشاركة الشباب ومساءلة صناع القرار.
    Le Forum sous-régional de la CESAP sur la participation des jeunes à l'élaboration des politiques en Asie de l'Est et en Asie du Nord-Est a favorisé la participation des jeunes à l'élaboration de politiques et plans d'action propres à promouvoir le bien-être et le développement et à lutter contre le chômage des jeunes. UN 660 - وشجع منتدى اللجنة دون الإقليمي المعني بمشاركة الشباب في وضع السياسات لشرق آسيا وشمال شرق آسيا الشباب على المشاركة في وضع السياسات وصوغ عمل للشباب تعنى برفاه الإنسان ونمائه وتعالج بطالة الشباب.
    c) Promouvoir la participation des jeunes aux activités spatiales; UN (ج) النهوض بمشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية؛
    De plus, un thème relatif à la participation des jeunes figure dans le projet de Stratégie de développement politique annoncé par le Ministère du développement politique au début de 2004. Ce thème illustre les efforts qui sont en cours pour élargir la participation des jeunes et des enfants à la vie publique. UN 116- أُوجد كذلك محور متعلق بمشاركة الشباب في مشروع استراتيجية التنمية السياسية التي أعلنتها وزارة التنمية السياسية في مطلع عام 2004 وذلك من أجل تعميق مشاركة الشباب والأطفال في الحياة العامة.
    Des efforts en matière de haute intensité de main-d'œuvre avec une implication des jeunes et des femmes ainsi que la dynamisation des initiatives d'éducation à la citoyenneté et à la non-violence doivent être poursuivis. UN وينبغي مواصلة الجهود في المجالات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة بمشاركة الشباب والنساء، وتنشيط مبادرات التثقيف في مجال المواطنة ونبذ العنف.
    13. Souligne combien il importe de prendre en compte la dimension socioéconomique du chômage des jeunes et de faciliter la participation accrue des jeunes à la prise de décision, afin de relever les défis sociaux, politiques et économiques ; UN 13 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    De plus nombreux systèmes ouverts à tous et transparents doivent permettre la pleine participation des jeunes dans les processus politiques qui modèlent leur vie, les aidant à devenir des catalyseurs et des partenaires à part entière dans le développement durable. UN وينبغي إقامة نظم أكثر شمولاً وشفافية تسمح بمشاركة الشباب بصورة كاملة في العمليات السياسية التي تشكل حياتهم وتمكنهم من أن يصبحوا محركين للتنمية المستدامة وشركاء فيها على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد