ويكيبيديا

    "بمشاركة القطاع الخاص في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation du secteur privé à
        
    • entreprises privées à participer aux
        
    • la participation du secteur privé au
        
    • la participation du secteur privé aux
        
    • la participation du secteur privé pour
        
    • participation du secteur privé à la
        
    • à la participation du secteur privé
        
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    Des progrès sensibles avaient été réalisés sur les points concernant la participation du secteur privé à la résolution des crises. UN كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات.
    3. Autoriser les entreprises privées à participer aux secteurs importants d'un pays a pour effet d'accroître les débouchés et de favoriser la concurrence. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، قد خلق فرصاً متزايدة وعزز المنافسة.
    Elles se sont également déclarées satisfaites de l'inclusion d'activités liées à la participation du secteur privé au développement, à la dépaupérisation, à la promotion de la science et de la technique et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وأعرب أيضا عن التقدير ﻹدراج اﻷنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في التنمية، والتخفيف من حدة الفقر، وتشجيع العمل والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Prises ensemble, ces initiatives donnent la mesure du nombre croissant de partenaires et d'acteurs de la coopération pour le développement et de la prise en compte accrue de la participation du secteur privé aux efforts de développement. UN وتُظهر هذه المبادرات مجتمعة وجود مجموعة متنامية من الشركاء والجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي، واعترافاً متزايداً بمشاركة القطاع الخاص في جهود التنمية.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur ce que le Secrétaire général a indiqué dans son rapport en ce qui concerne la participation du secteur privé pour soutenir les secours humanitaires d'urgence. UN في هذا الصدد، أود أن أُبرز ما أشار إليه الأمين العام في تقريره فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في دعم التصدي للطوارئ الإنسانية.
    Il en va de même de la participation du secteur privé à la suite donnée aux obligations découlant du Cycle d'Uruguay. UN وتوجد حالة مماثلة فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الردود على مطالب ما بعد جولة أوروغواي.
    La Conférence des Parties adopte une décision sur la participation du secteur privé à la gestion durable des terres. UN مقرر لمؤتمر الأطراف متعلق بمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي
    Il faut s'efforcer de mettre au point des approches novatrices concernant la participation du secteur privé à la mise en place d'infrastructures (routes, communications, électricité et eau). UN وينبغي استكشاف نهج ابتكاريـة تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية - الطرق والاتصالات والكهرباء والمياه.
    8. Les États Membres ont manifesté leur intérêt quant à la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de l'Organisation et à l'adoption de principes et normes universels. UN ٨ - ونوه بأن الدول اﻷعضاء تبدي اهتمامها بمشاركة القطاع الخاص في بلوغ أهداف المنظمة وباعتناق المبادئ والمعايير العامة.
    La CEPALC axe ses activités dans ce domaine sur la participation du secteur privé à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement ainsi que sur la réglementation de ce secteur, fournissant notamment des conseils aux pays de la région. UN وفي هذا المنحى، تهتم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمشاركة القطاع الخاص في توفير اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية وتنظيمها، بما في ذلك تقديم المشورة لبلدان المنطقة.
    120. Beaucoup de ces transactions ont eu lieu en Asie et en Amérique latine, les gouvernements des pays de la région s'étant montrés le plus empressés à assurer la participation du secteur privé à la mise en place de l'infrastructure. UN ١٢٠ - وجرت معظم المعاملات في آسيا وأمريكا اللاتينية، حيث كان التزام الحكومة بمشاركة القطاع الخاص في البنية التحتية قويا.
    1.3.5.A Élaborer des notes de synthèse et des documents techniques sur des questions concernant la participation du secteur privé à la mise en œuvre de la Convention, pour examen par les organes de cette dernière UN 1-3-5-ألف إعداد مذكرات مفاهيمية وأوراق تقنية بشأن المسائل المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، لتنظر فيها هيئات الاتفاقية
    4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    3. Autoriser les entreprises privées à participer aux secteurs importants d'un pays a pour effet d'accroître les débouchés et de favoriser la concurrence. UN 3- إن السماح بمشاركة القطاع الخاص في قطاعات البلد الهامة، قد خلق فرصاً متزايدة وعزز المنافسة.
    86. En Amérique centrale, le secrétariat de la CNUCED a continué de fournir un appui technique à la mise en oeuvre du SICA, notamment en ce qui concerne la participation du secteur privé au processus d'intégration. UN ٦٨- وفي أمريكا الوسطى، واصلت أمانة اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني ﻷغراض تنفيذ النظام الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    Au sujet de la participation du secteur privé aux activités et réunions de l'ONU, Mme Bai Yongjie souligne l'importance des communications avec les États membres et du respect des règles et règlements de l'ONU. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    À ce titre, je voudrais souligner la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport quant à la participation du secteur privé pour appuyer les interventions en réponse aux urgences humanitaires. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية فهو اقتراح بالغ الأهمية وجدير بالدراسة.
    La CESAP a aidé les Maldives dans la planification et les activités stratégiques concernant les ressources en eau, liées à la participation du secteur privé dans l'approvisionnement en eau. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى ملديف في مجال التخطيط الاستراتيجي للموارد المائية والأنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في إمدادات المياه العذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد