ويكيبيديا

    "بمشاركة دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec une participation internationale
        
    • un engagement international
        
    • avec participation internationale
        
    • avec la participation internationale
        
    Les modalités du déroulement d'un procès au Cambodge, avec une participation internationale, ont été examinées. UN وبُحثت كيفيات إجراء محاكمة في كمبوديا بمشاركة دولية.
    Ces mécanismes supposeraient un soutien neutre et sans arrière pensée du Gouvernement soudanais, avec une participation internationale active. UN وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة.
    462. De nombreuses séries de réunions et de conférences sur la réforme dans la région ont été organisées avec une participation internationale. UN توالت الاجتماعات والمؤتمرات حول إصلاح المنطقة بمشاركة دولية على أوسع نطاق.
    Parmi les nouvelles responsabilités incombant à la Mission, on mentionnera la nécessité de promouvoir un engagement international plus cohérent, de superviser et assurer la protection des civils et de favoriser la complémentarité avec l'action menée par la FIAS. UN حيث تتضمن المسؤوليات الجديدة النهوض بمشاركة دولية أكثر ترابطا، ومراقبة حماية المدنيين والمشاركة فيها، وتطوير أوجه التآزر مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Les résultats du concours Femme rurale de l'année 2011 ont été annoncés lors d'une rencontre organisée parallèlement à un séminaire spécialisé avec participation internationale sur l'élimination des stéréotypes. UN وقد أعلنت نتائج مسابقة المرأة الريفية لعام 2011 في مناسبة صاحبت عقد حلقة دراسية متخصصة بشأن " تحطيم القوالب النمطية " بمشاركة دولية.
    Une commission électorale indépendante doit être créée pour organiser les élections avec la participation internationale appropriée. UN وهناك حاجة الى إنشاء لجنة مستقلة للانتخابات ﻹجراء الانتخابات بمشاركة دولية ملائمة.
    Belgrade et les dirigeants albanais du Kosovo doivent accepter un dialogue continu permettant d'examiner des mesures de confiance et de trouver une solution politique au problème du Kosovo, avec une participation internationale. UN ولا بد لبلغراد والقيادة اﻷلبانية الكوسوفية من الاتفاق على الدخول في حوار مستمر لمناقشة تدابير بناء الثقة وللتوصل إلى حل سياسي لمشاكل كوسوفو، بمشاركة دولية.
    On paraît beaucoup espérer au Cambodge que ceux qui se sont rendus coupables des crimes les plus graves sous le régime des Khmers rouges seront jugés, avec une participation internationale appréciable et des garanties conformes aux normes de justice, d'équité et de régularité qui s'imposent sur le plan international. UN ويسود كمبوديا فيما يبدو أمل كبير بأن تتم محاكمة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم إبان نظام حكم الخمير الحمر، بمشاركة دولية كبيرة وضمانات بتطبيق معايير العدالة الدولية وبالطرق القانونية.
    On ignore les résultats de cet entretien. Tout ce que l'on sait, c'est que les autorités égyptiennes ont nié les mauvais traitements et qu'une enquête va être menée sous l'égide de l'Égypte, mais avec une participation internationale, y compris d'experts médicaux. UN ولا تُعرف النتائج التي أسفر عنها هذا الاجتماع، باستثناء نفي السلطات المصرية لحدوث أي سوء معاملة وأنه سيتم إجراء تحقيق تتولى السلطات المصرية أمر القيام به ولكن بمشاركة دولية وبالاستعانة بخبرات طبية.
    Elles ont invité les parties somaliennes à poursuivre les discussions sur cette question et exprimé l'intention de poursuivre leurs efforts en vue de mettre en place un mécanisme judiciaire efficace de lutte contre la piraterie avec une participation internationale. UN ووجهت الدعوة إلى الأطراف الصومالية لمواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن عزمها مواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء آلية قضائية فعالة لمكافحة القرصنة بمشاركة دولية.
    Les festivals d'art dramatique les plus importants de République tchèque, avec une participation internationale, comprennent le festival de théâtre de la frontière, qui est consacré, chaque année, au théâtre tchèque, polonais et slovaque et se tient dans une région où se concentre une minorité polonaise et slovaque, le festival d'art dramatique des régions européennes de Hradec Králové et le < < Festival 98 > > . UN 679- ومن بين أهم المهرجانات المسرحية في الجمهورية التشيكية والتي تنظم بمشاركة دولية مهرجان " مسرح المناطق الحدودية " الذي يخصص سنويا للأعمال المسرحية التشيكية والبولندية والسلوفاكية ويعقد في منطقة تقطنها أقلية بولندية وسلوفاكية. ومهرجان " مسرح المناطق الأوربية " الذي ينظم في هاردك كرالوفي و " مهرجان 98 " .
    Ces nouvelles responsabilités - promouvoir un engagement international plus cohérent, suivre la situation des civils et créer des synergies avec la Force internationale d'assistance à la sécurité - nécessitent un apport de ressources additionnelles et la consolidation de sa capacité. UN فهذه المسؤوليات الجديدة، المتمثلة في النهوض بمشاركة دولية أكثر ترابطا، ومراقبة حماية المدنيين والمشاركة في ذلك، وتطوير أوجه التآزر مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية - تتطلب موارد إضافية وتوحيد الطاقات.
    Les membres du Conseil et d'autres participants au débat ont fait écho aux craintes exprimées par le Représentant spécial, plus particulièrement en ce qui concerne l'augmentation du nombre d'actes violents et terroristes perpétrés par les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes; ils ont appelé à un engagement international soutenu en Afghanistan, alors que le pays tente de surmonter ses nombreux problèmes. UN وكرر أعضاء المجلس وغيرهم من المشاركين في المناقشة ما أعرب عنه الممثل الخاص من شواغل، ولا سيما فيما يتعلق بتزايد أعمال العنف والإرهاب التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وطالبوا بمشاركة دولية متواصلة في أفغانستان في الوقت الذي يسعى فيه البلد جاهدا إلى التغلب على مشاكله العديدة.
    44. Le Japon estime qu'il est de la plus haute importance que la question des armes de destruction massive en Iraq soit définitivement réglée avec la participation internationale voulue. UN 44- وتعتقد اليابان أنه ينبغي تسوية مسألة أسلحة الدمار الشامل في العراق تسوية نهائية بمشاركة دولية ملائمة باعتبار ذلك مسألة ذات أهمية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد