ويكيبيديا

    "بمشاركة نشطة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la participation active des
        
    • avec la participation active de
        
    • avec la participation active du
        
    • avec la participation active d'
        
    • de la participation active de
        
    • avec le concours actif des
        
    • à la participation active des
        
    • avec une participation active de
        
    • laquelle contribuent activement
        
    La Journée mondiale du sida est célébrée chaque année en Mongolie avec la participation active des ONG de jeunes et de femmes. UN وأصبح من التقاليد المتبعة في منغوليا الاحتفال بيوم الايدز العالمي بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية للشباب والمرأة.
    Ces objectifs doivent être poursuivis dans un cadre régional, avec la participation active des voisins du Rwanda. UN ويلزم متابعة هذه اﻷهداف من منظور إقليمي، بمشاركة نشطة من جانب جيران رواندا.
    Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    Établi avec la participation active de tous les membres de la Sous—Commission, il reflète la position commune de la Sous—Commission. UN وقد أعدت الوثيقة بمشاركة نشطة من جميع اﻷعضاء وهي تمثل الموقف الموحد للجنة الفرعية.
    Il consacre en outre des ressources substantielles à la création d'un centre de biotechnologie à l'Université de Concepción, avec la participation active du secteur privé. UN وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية.
    Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    À celui-ci s'ajoutent 62 plans concernant des communautés spécifiques, élaborés avec la participation active des communautés concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 62 خطة تتعلق بمجتمعات محلية معينة، وُضعت بمشاركة نشطة من المجتمعات المعنية.
    Le Parlement est resté un forum vital pour discuter des politiques gouvernementales et des progrès accomplis dans l'application des programmes, avec la participation active des partis de l'opposition. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    Il a en outre été souligné que l'établissement, l'application et le suivi du programme d'action devraient se faire avec la participation active des grandes organisations multilatérales. UN كما تم التأكيد على ضرورة إعداد وتنفيذ ومتابعة برنامج العمل بمشاركة نشطة من المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف.
    Il a en outre été souligné que l'établissement, l'application et le suivi du programme d'action devraient se faire avec la participation active des grandes organisations multilatérales. UN كما تم التأكيد على ضرورة إعداد وتنفيذ ومتابعة برنامج العمل بمشاركة نشطة من المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف.
    Notre gouvernement est déterminé à déployer des efforts énergiques pour résoudre le problème des arriérés, avec la participation active des États Membres, au cours de l'année à venir. UN وحكومتنا ملتزمة بالعمل بفعالية نحو حل مسألة المتأخرات بمشاركة نشطة من الدول الأعضاء في غضون السنة المقبلة.
    À cet égard, le Comité recommande que les États parties, avec la participation active des communautés et enfants autochtones: UN وبهذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تقوم الدول الأطراف، بمشاركة نشطة من مجتمعات وأطفال السكان الأصليين، بما يلي:
    Dans cette tâche, l'ONU doit agir avec la participation active de tous ses États Membres. UN وفي هذا المسعى، ينبغي أن يكون لﻷمم المتحدة حضور بمشاركة نشطة من جميع دولها اﻷعضاء.
    Le processus de paix doit reprendre avec la participation active de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'ensemble de ces activités de remise en état ont été menées avec la participation active de différents groupes ethniques, notamment géorgien, abkhaze, grec et arménien. UN وتم تنفيذ جميع أنشطة إعادة تأهيل شبكات الإمداد بالمياه بمشاركة نشطة من مختلف المجموعات العرقية، بما فيها المجموعات الجورجية، والأبخازية، واليونانية، والأرمينية.
    En El Salvador et au Guatemala, les accords de paix ont été négociés avec la participation active de l'Organisation. UN 59 - وفي السلفادور وغواتيمالا، تم التفاوض على اتفاقات للسلام بمشاركة نشطة من جانب المنظمة.
    L'Afghanistan ne pourra se redresser qu'avec la participation active de tous les Afghans, en particulier des femmes, et la coopération de l'ensemble de la communauté internationale et des organisations internationales. UN ولا يمكن ﻷفغانستان أن تنهض مجددا إلا بمشاركة نشطة من جميع اﻷفغانيين، لا سيما النساء، وتعاون المجتمع الدولي بأسره وجميع المنظمات الدولية.
    Les mécanismes de contrôle ont été progressivement instaurés au fil des ans avec la participation active du système des Nations Unies; il n'est pas nécessaire de donner ici plus de détails. UN وقد أنشئت آليات المراقبة هذه بصورة تدريجية على مدى السنوات بمشاركة نشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، ولا تحتاج إلى أي تفصيل في هذا السياق.
    Cela n'entraîne aucune aliénation de la souveraineté ni des fonctions attribuées par la Constitution à chacune des branches du pouvoir mais cela implique de tenir compte de l'ordre international édifié avec la participation active du Guatemala, entre autres pays, où des règles minimales sont établies qui doivent impérativement être respectées. UN وهذا لا ينطوي على أي تنازل عن ممارسة السيادة أو المهام التي أسندها الدستور إلى سائر سلطات الحكومة، ولكنه يقتضي ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار النظام الدولي الذي أقيم بمشاركة نشطة من غواتيمالا وبلدان أخرى والذي يرسي معايير دنيا لا بد من احترامها.
    141. La réalisation de ce programme s'est poursuivie par le biais de six projets mondiaux exécutés avec la participation active d'autres organismes du système des Nations Unies. UN ١٤١ - استمرت اﻷنشطة الجارية ضمن هذا البرنامج ضمن ستة مشاريع عالمية بمشاركة نشطة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Or, dans le monde multipolaire d'aujourd'hui, la Conférence du désarmement jouit de la participation active de tous ses membres, qu'ils fassent ou non partie d'alliances et quelle que soit la définition de ces alliances. UN ومع ذلك، وفي إطار عالم اليوم المتعدد الأقطاب يتمتع مؤتمر نزع السلاح بمشاركة نشطة من طرف جميع أعضائه، سواء أكانوا أعضاء في تحالفات أم غير منحازين، أياً كان تعريفهم.
    Des consultations, séminaires et ateliers de suivi sont organisés avec le concours actif des ministères, des organisations de masse et de la société civile. UN وتُنَظَم مشاورات وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن المتابعة بمشاركة نشطة من الوزارات الحكومية والمنظمات الجماهيرية ومنظمات المجتمع المدني.
    Grâce à la participation active des centres d'information, plus de 90 comités nationaux ont été créés. UN وقد تجاوز عدد اللجان الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي أنشئت بمشاركة نشطة من مراكز اﻹعلام، ٩٠ لجنة.
    L'Ukraine accorde la plus haute priorité à l'élaboration de la future de charte sur la sécurité européenne en tant que plate-forme de sécurité concertée reposant sur le partenariat égal entre les grandes organisations de sécurité du continent européen, avec une participation active de l'ONU. UN وتولي أوكرانيا أولويـــة قصـــوى لوضع الميثاق المقبل لﻷمن اﻷوروبي بوصفه اﻷساس لﻷمن التعاوني الذي سيتمثل جوهره في التعاون على أساس الشراكة المتساوية بين المنظمات الأمنية الرئيسية في القارة اﻷوروبية، بمشاركة نشطة من اﻷمم المتحدة.
    Observant la profonde restructuration qui a lieu actuellement à l'échelle mondiale dans les domaines de la production, du commerce et des finances, à laquelle contribuent activement les entreprises transnationales à la tête de systèmes internationaux de production intégrée auxquels participent certains pays de la région, UN وإدراكا منه لعمق عمليات إعادة الهيكلة بصورة مثمرة في المجالين التجاري والمالي وهــي العمليات المضطلع بها حاليا على الصعيد العالمي بمشاركة نشطة من جانب الشركات عبر الوطنية التي تحتل صدارة نظم الإنتاج المتكاملة دوليا الجاري إدماج بعض بلدان المنطقة فيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد