ويكيبيديا

    "بمشاركة نشيطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la participation active
        
    • avec le concours actif
        
    Nous avons procédé à une révision de notre constitution, pour la rendre mieux adaptée aux réalités du monde contemporain, avec la participation active de toutes les tendances politiques nationales. UN وقد انخرطنا في استعراض دستورينا بغية تكييفه مع حقائق عالم اليوم، بمشاركة نشيطة من جانب جميع الحركات السياسية الوطنية.
    La conférence est le premier succès du pays sur la voie de la démocratisation, avec la participation active de la société civile. UN وكان المؤتمر أول نجاح حققه البلد على درب إرساء الديمقراطية بمشاركة نشيطة من مؤسسات المجتمع المدني.
    Il doit donc être mené d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. UN وعليه، فإنه ينبغي إجراؤه من خلال عملية تداول شفافة ومتأنية، بمشاركة نشيطة من جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États Membres. UN وعليه فإنه يتوجب إجراؤها من خلال عملية مفاوضات شفافة وحذرة بمشاركة نشيطة من جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: À prendre, avec le concours actif des femmes de tous les secteurs de la société, l'engagement de changer les structures patriarcales dominantes qui sous-tendent les problèmes évoqués ci-dessus. UN :: إعلان التزام بتغيير الهياكل الرجالية المهيمنة التي تستند إليها المسائل المشار إليها أعلاه، وذلك بمشاركة نشيطة من النساء من جميع قطاعات المجتمع.
    Au Brésil, l'Université fédérale de l'Amazone a mené des travaux de recherche avec la participation active des Brésiliens autochtones eux-mêmes. UN 6 - وفي البرازيل، أجرت جامعة الأمازون الاتحادية دراسة بمشاركة نشيطة من جانب الشعوب الأصلية البرازيلية نفسها.
    Le 22 avril, ce débat a eu lieu avec la participation active de 51 États Membres de l'Organisation, et un grand nombre d'entre eux ont apporté de précieuses contributions au projet. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أجري هذا النقاش بمشاركة نشيطة من 51 دولة عضوا أسهم العديد منها إسهاما قيما في المشروع.
    Nous sommes prêts à travailler avec tous les pays intéressés afin de finaliser et de développer davantage l'initiative, avec la participation active de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وإننا مستعدون للعمل مع جميع البلدان المعنية الأخرى لاستكمال هذه المبادرة وزيادة تطويرها، بمشاركة نشيطة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, on a procédé à un examen parallèle de toutes les procédures financières du PNUD avec la participation active de nombreux fonctionnaires dans les bureaux de pays, ce qui a permis à l'Administrateur de mettre en évidence certaines questions fondamentales relevant de la politique générale, dont il a été tenu compte lors de la révision des règles de gestion financière. UN وعلاوة على ذلك، تم بالتوازي إجراء استعراض لجميع اﻹجراءات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاركة نشيطة من العديد من موظفي المكاتب القطرية، مما أتاح لمدير البرنامج تحديد بعض المسائل الرئيسية في مجال السياسة العامة انعكست في تنقيح النظام اﻹداري المالي.
    671. La délégation de l'Estonie a de nouveau exprimé sa satisfaction au sujet du dialogue constructif engagé avec la participation active des États au cours du processus de l'Examen périodique universel et a estimé que le processus d'examen était un grand succès pour le Conseil des droits de l'homme. UN 671- أعرب وفد إستونيا مجدداً عن تقديره للحوار البنّاء بمشاركة نشيطة من الدول أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل واعتبر أن عملية الاستعراض تشكل نجاحاً بالنسبة لمجلس حقوق الإنسان.
    Il a également dit que le HCR souhaitait réitérer l'appel lancé à l'ensemble des Etats, particulièrement les Etats où les réfugiés et le personnel se trouvaient dans des environnements difficiles et à haut risque, pour que des mesures plus rigoureuses en matière de sûreté et de protection au niveau national soient prises avec la participation active du HCR. UN كما قال إن المفوضية ترغب في تكرار النداء الموجه إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي يوجد فيها اللاجئون والموظفون في بيئات شاقة وشديدة الخطورة، بأن تتخذ تدابير أقوى في مجال الأمن والحماية على المستوى الوطني وذلك بمشاركة نشيطة من المفوضية.
    24. Les ateliers de haut niveau seraient préparés et organisés avec la participation active de tous les acteurs, y compris, outre les États Membres, les organes, entités et organismes spécialisés du système des Nations Unies, les organisations régionales et internationales et la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, la communauté scientifique et les jeunes. UN ٢٤- ويجري إعداد وتنفيذ حلقات العمل الرفيعة المستوى بمشاركة نشيطة من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك، إضافة إلى الدول الأعضاء، الأجهزة والكيانات والمنظمات المتخصِّصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية والشباب.
    b) D'élaborer et mettre en œuvre, avec la participation active des enfants concernés et des ONG, une politique globale qui, en s'attaquant aux causes profondes du phénomène, dissuaderait, préviendrait et réduirait la mendicité infantile et apporterait aux enfants des rues la protection nécessaire, des services de soins de santé adéquats, une éducation et d'autres services de réinsertion sociale; UN (ب) أن تضع وتنفذ، بمشاركة نشيطة من الأطفال المعنيين والمنظمات غير الحكومية، سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية بغية الثني عن تسول الأطفال ومنعه والحد منه وتوفر لأطفال الشوارع الحماية اللازمة وما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    b) D'élaborer et mettre en œuvre, avec la participation active des enfants concernés et des ONG, une politique globale qui, en s'attaquant aux causes profondes du phénomène, dissuaderait, préviendrait et réduirait la mendicité infantile et apporterait aux enfants des rues la protection nécessaire, des services de soins de santé adéquats, une éducation et d'autres services de réinsertion sociale; UN (ب) أن تضع وتنفذ، بمشاركة نشيطة من الأطفال المعنيين والمنظمات غير الحكومية، سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية بغية الثني عن تسول الأطفال ومنعه والحد منه وتوفر لأطفال الشوارع الحماية اللازمة وما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    M. Ocampo (Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et sociales) dit espérer que la Déclaration sera adoptée par tous les États Membres en tant que cadre fondamental permettant de guider les politiques nationales concernant les populations autochtones, avec la participation active de ces dernières. UN 9 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إنه من المأمول أن تعتمد جميع الدول الأعضاء الإعلان بوصفه إطارا أساسيا لتوجيه السياسات الوطنية بشأن الشعوب الأصلية، بمشاركة نشيطة معها.
    Il est désormais de plus en plus admis que, pour être efficaces, les politiques, programmes et mesures d'élimination de la pauvreté doivent être conçus et mis en œuvre avec le concours actif des pauvres et de la société civile dans son ensemble. UN 49 - ومن المقبول بشكل متزايد أنه، لكي تصبح سياسات القضاء على الفقر وبرامجه وإجراءاته فعالة، ينبغي تصميمها وتنفيذها بمشاركة نشيطة من الفقراء والمجتمع المدني بشكل أعم.
    Le Gouvernement péruvien, avec le concours actif des communautés traditionnelles et de leurs organisations représentatives, prépare actuellement un projet de loi traitant spécialement de la protection des ST ( " Proposition concernant un régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones " ). UN وتعد حكومة بيرو تشريعا يتعلق خاصة بحماية المعارف التقليدية ( " نظام مقترح لحماية المعارف الجماعية للشعوب الأصلية " ) بمشاركة نشيطة من المجتمعات التقليدية والمنظمات الممثلة لـها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد