ويكيبيديا

    "بمشاريع رائدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets pilotes
        
    • de projets pilotes
        
    • projets pilotes de
        
    • projet pilote relevant
        
    Certains ont estimé qu'il fallait procéder par étapes et envisager éventuellement des projets pilotes. UN واقترح بعضهم ضرورة الأخذ بنهج تدريجي أو مرحلي، مع إمكانية القيام بمشاريع رائدة.
    La Mission prévoit la mise en place des projets pilotes à l'intention des femmes, qui seront reproduits à une plus large échelle. UN وتضطلع المهمة الوطنية لتمكين المرأة بمشاريع رائدة تراعي الاعتبارات الجنسانية ويعاد تنفيذها.
    Les bénéfices de la formation devraient encore être accrus en menant des projets pilotes consécutifs. UN وذكر أنه ينبغي تعزيز فائدة التدريب أكثر بالاضطلاع بمشاريع رائدة للمتابعة.
    ∙ Lancement de projets pilotes UN ● الاضطلاع بمشاريع رائدة
    Les projets pilotes de distribution de rations alimentaires préemballées exécutés au Liban ont été couronnés de succès. UN وتم الاضطلاع بمشاريع رائدة ناجحة بشأن الحصص الغذائية المعبأة مسبقا في لبنان.
    s) L'expert indépendant pourrait indiquer quels pays seraient disposés à entreprendre un projet pilote relevant d'un pacte pour le développement; UN (ق) يمكن للخبير المستقل أن يحدد البلدان التي يهمها الاضطلاع بمشاريع رائدة في مجال التعاقد من أجل التنمية؛
    On exécute des projets pilotes dans plusieurs agglomérations en vue d'améliorer les soins psychiatriques. UN كما يجري العمل بمشاريع رائدة في مواقع متعددة بغية تحسين الرعاية النفسانية.
    des projets pilotes ont déjà été réalisés en Éthiopie et en Ouganda et des services consultatifs ont été fournis en Angola, au Brésil et au Maroc. UN وحتى الآن، تم الاضطلاع بمشاريع رائدة في إثيوبيا وأوغندا، وقدمت خدمات استشارية إلى أنغولا والبرازيل والمغرب.
    Elle se propose dès lors de lancer des projets pilotes au niveau de l'éducation préscolaire. UN وهي تقترح بالتالي الاضطلاع بمشاريع رائدة على صعيد التعليم في مرحلة ما قبل المدارس.
    10. Note avec une profonde préoccupation que certaines des propositions concernant des projets pilotes supposent que l'on modifie des pratiques et des procédures budgétaires établies; UN ٠١ - تلاحظ بقلق بالغ أن بعض المقترحات المتصلة بمشاريع رائدة تنطوي ضمنا علــى إدخــال تعديلات على الممارسات واﻹجراءات القائمة المتعلقة بالميزانية؛
    Cette orientation a renforcé les capacités nationales, y compris au niveau local, pour mener à bien des projets pilotes et appliquer la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وقد أفضى ذلك التركيز إلى تعزيز القدرة الوطنية، بما في ذلك على المستوى المحلي، على الاضطلاع بمشاريع رائدة وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Cette orientation a renforcé les capacités nationales, y compris au niveau local, pour mener à bien des projets pilotes et appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد أفضى ذلك التركيز إلى تعزيز القدرة الوطنية، بما في ذلك على المستوى المحلي، على الاضطلاع بمشاريع رائدة وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    La Mission a noté que plusieurs ministères ont lancé des projets pilotes de décentralisation fondés sur de nouveaux mécanismes de participation sociale, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ويضطلع عدد من الوزارات بمشاريع رائدة للامركزية تستند إلى هياكل جديدة للمشاركة الاجتماعية، ولا سيما في مجالَي الصحة والتعليم.
    10. Note avec une profonde préoccupation que certaines des propositions concernant des projets pilotes supposent que l'on modifie des pratiques et des procédures budgétaires établies; UN ٠١ - تلاحظ بقلق بالغ أن بعض المقترحات المتصلة بمشاريع رائدة تنطوي ضمنا علــى إدخــال تعديلات على الممارسات واﻹجراءات القائمة المتعلقة بالميزانية؛
    En outre, dans un petit nombre de pays, certaines municipalités ont entrepris des projets pilotes de traitement des déchets solides et des eaux usées et encouragent le recyclage. UN وباﻹضافة لذلك اضطلعت مجالس بلدية منفردة في بلدان قليلة بمشاريع رائدة لمعالجة النفايات الصلبة ومياه الصرف الصحي وتقوم بتشجيع إعادة التدوير.
    En ce qui concerne l'identification des personnes, des projets pilotes ont été menés dans 10 zones à travers la Côte d'Ivoire, dont une contrôlée par les rebelles. La situation dans le pays est donc en train de revenir à la normale. UN وفيما يتعلق بتحديد هويات السكان، تم الاضطلاع بمشاريع رائدة في 10 مناطق عبر أراضي كوت ديفوار، بما فيها منطقة خاضعة لسيطرة المتمردين، والعودة إلى الأحوال الطبيعية تسير سيرا حسنا في البلد.
    L'approche participative et communautaire que prône la Convention pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'étant avérée efficace, le programme de microfinancement et les projets de dimension moyenne sont jugés très utiles pour entreprendre des projets pilotes. UN وفي ضوء الفعالية المسلّم بها للنهج الذي تدعو الاتفاقية إلى اتباعه بدافع من المجتمع وانطلاقاً من القاعدة في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة، تُعتبر المنح الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم مفيدة جداً للاضطلاع بمشاريع رائدة.
    12. La Commission encourage les gouvernements et les centres nationaux de recherche et de technologie à mener, s'il y a lieu, à l'échelon national, des projets pilotes d'évaluation des besoins technologiques dans les domaines prioritaires du développement et de l'environnement. UN ١٢ - وتشجع اللجنة الحكومات والمراكز الوطنية للبحث والتكنولوجيا على الاضطلاع بمشاريع رائدة لتقييم الاحتياجات الوطنية من التكنولوجيا في مجالي التنمية والبيئة بما لهما من أولوية، حسب الاقتضاء.
    À cet égard, la Commission devrait encourager le lancement de projets pilotes dans des pays ou des groupes de pays donnés ainsi que pour certaines activités sectorielles et intersectorielles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تشجع على البدء بمشاريع رائدة لبلدان أو مجموعات بلدان معينة وكذا ﻷنشطة مختارة قطاعية ومشتركة بين عدة قطاعات.
    Il s'agit de projets pilotes et de projets déjà établis qui mettent l'accent sur le travail avec les enfants témoins de violence familiale et visent à éliminer les préjugés acquis, à leur apprendre à gérer leur colère, et à proposer une thérapie aux mères avec leurs enfants, etc. UN ويتعلق الأمر بمشاريع رائدة وأخرى مكرسة تهدف إلى العمل مع الأطفال الذين شهدوا العنف المنزلي، وإلى إزالة القوالب النمطية المكتسبة، والتدريب على كبح الغضب، وعلاج الأمهات والأطفال وخدمات أخرى.
    s) L'expert indépendant pourrait indiquer quels pays seraient disposés à entreprendre un projet pilote relevant d'un pacte pour le développement; UN (ق) يمكن للخبير المستقل أن يحدد البلدان التي يهمها الاضطلاع بمشاريع رائدة في مجال التعاقد من أجل التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد