ويكيبيديا

    "بمشاريع مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers projets
        
    • différents projets
        
    divers projets ont été réalisés dans les services publics pour poursuivre les efforts contre la ségrégation des sexes. UN وقد بدئ داخل المكاتب الحكومية بمشاريع مختلفة لمواصلة الجهود الرامية إلى مناهضة الفصل بين الجنسين.
    Pour renforcer le rôle des médias dans la réalisation de l'égalité des sexes, divers projets ont été mis en chantier. UN وقد شُرع بمشاريع مختلفة تعزيزا لدور وسائط الإعلام في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Institut a présenté des propositions de financement de divers projets, que ses membres doivent analyser avant de fournir les ressources nécessaires à ce financement. UN وقد قدم المعهد مقترحات مالية تتعلق بمشاريع مختلفة ليقوم الشركاء المحتملون بتحليلها قبل الإسهام بالموارد.
    9. L'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies a dirigé divers projets en 2011, dont les suivants: UN 9- اضطلع المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، بمشاريع مختلفة في عام 2011، منها ما يلي:
    Il y a quelques associations et ONG qui sont appuyées par leur gouvernement dans leurs activités par différents projets financés par des donateurs étrangers. UN توجد بعض الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدعمها الحكومة في أنشطتها بمشاريع مختلفة يمولها مانحون أجانب.
    251. Le Comité constate qu'Atlantic entretenait avec Cogelex, TPL et Spie des relations contractuelles portant sur la mise à disposition de maind'œuvre pour divers projets au Koweït et en Iraq. UN 251- يرى الفريق أن شركة أتلانتيك أقامت علاقات تعاقدية مع شركات كوجيلكس ولافوري وسبي لتوريد القوى العاملة بمشاريع مختلفة في الكويت والعراق.
    34. Ces dernières années, divers projets de création de nouvelles infrastructures ont été exécutés par des entités privées. UN ٤٣ - وقد اضطلعت كيانات من القطاع الخاص في اﻷعوام اﻷخيرة بمشاريع مختلفة لانشاء بنى تحتية جديدة .
    f) De plus, le Gouvernement ghanéen a entrepris divers projets afin d'améliorer les zones rurales. UN (و) وعلاوة على ذلك، فإن حكومة غانا قد شرعت في الاضطلاع بمشاريع مختلفة تستهدف تحسين المناطق الريفية.
    Elle est également à l'origine de divers projets tels que < < Des femmes qui entament une nouvelle carrière > > , < < Atténuation de la pauvreté des femmes > > et < < Des services locaux pour les femmes > > afin de promouvoir l'emploi et le réemploi des femmes. UN وقامت المنظمة أيضا بمشاريع مختلفة مثل " النساء اللاتي يبدأن عملا جديدا " و " تخفيف وطأة الفقر بين النساء " و " الخدمات المجتمعية للنساء " ، وذلك بغرض التشجيع على توظيف المرأة أو إعادة توظيفها.
    48. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder à Inspekta une indemnité de USD 29 098 pour factures impayées en dollars des ÉtatsUnis se rapportant à divers projets dans le sud de l'Iraq. UN 48- واستناداً إلى ما سبق، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 098 29 دولاراً مقابل فواتير غير مسددة بالدولارات فيما يتعلق بمشاريع مختلفة جنوب العراق.
    262. TPL avait d'abord réclamé une indemnité de ITL 281 483 081 pour paiement de commissions afférentes aux garanties bancaires qu'elle était tenue de fournir aux termes de contrats concernant divers projets en Iraq. UN 262- تطالب لافوري بمبلغ 081 483 281 ليرة إيطالية كتعويض من تكاليف أداء الضمانات المصرفية التي كان عليها أن تسددها بموجب عقود متعلقة بمشاريع مختلفة في العراق.
    Cette réclamation se rapporte à la perte alléguée de biens tels que des câbles électriques, du pétrole et des pièces de rechange qu'Hitachi utilisait pour les travaux d'installation effectués sur les sites de divers projets au Koweït. Le MEW était l'employeur pour tous ces projets. UN وتخص المطالبة الخسارة المزعومة في الممتلكات مثل الكابلات الكهربائية وكميات الزيت وقطع الغيار التي استخدمتها شركة هيتاشي في أعمال التركيب الخاصة بمشاريع مختلفة في الكويت وكانت وزارة الكهرباء والمياه هي ربّة العمل في جميع هذه المشاريع.
    Pour promouvoir l'accès des personnes marginalisées à un logement convenable et à des services d'assainissement adéquats, le Gouvernement a offert un abattement fiscal de 150 % pour toutes les contributions en espèces d'un montant maximal de 50 000 dollars fidjiens qui sont versées à l'appui de divers projets contre l'habitat précaire. UN 59- ومن أجل تعزيز فرص الحصول على السكن والمرافق الصحية الملائمة للمهمشين، منحت الحكومة خصم ضرائب بنسبة 150 في المائة عن جميع التبرعات النقدية - إلى حدود 000 50 دولار فيجي - المتعلقة بمشاريع مختلفة خاصة بالمستقطنات.
    c) Le Gouvernement japonais a lancé et parraine divers projets visant à améliorer l'état des relations entre Israéliens et Palestiniens. UN (ج) وتعمل حكومة اليابان بهمة على المبادرة بمشاريع مختلفة من شأنها أن تساهم في بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على رعاية تلك المشاريع.
    Le Ministère de la santé a lancé divers projets de sensibilisation au VIH, spécialement à l'intention des populations relativement attachées aux traditions comme les immigrants récemment arrivés de pays d'Afrique subsaharienne. UN 344- ولقد اضطلعت وزارة الصحة بمشاريع مختلفة لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما فيما بين الجماعات السكانية الأكثر تمسكا بالتقاليد، من قبيل المهاجرين الجدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Ministère de la santé a lancé divers projets de sensibilisation au VIH, spécialement à l'intention des populations relativement attachées aux traditions comme les immigrants récemment arrivés de pays d'Afrique subsaharienne. UN 511 - وقد اضطلعت وزارة الصحة بمشاريع مختلفة لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما فيما بين الجماعات السكانية الأكثر تمسكاً بالتقاليد، من قبيل المهاجرين الجدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    42. Inspekta déclare que, le 26 octobre 1998, elle a conclu avec la SCOP un contrat d'inspection pour divers projets dans le sud de l'Iraq, mais que ce contrat a été abandonné quand elle a évacué son bureau de Bagdad après l'invasion et l'occupation du Koweït. UN 42- تبين شركة Inspekta أنها أبرمت عقداً، في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1988، مع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق (SCOP) للقيام بخدمات تفتيش تتعلق بمشاريع مختلفة في الجزء الجنوبي من العراق، غير أن العقد فُقَد عندما أخلت Inspekta مكتبها في بغداد عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il est envisagé d'utiliser dans l'avenir proche des lanceurs M-V pour la poursuite de divers projets et domaines d'étude dans le domaine spatial tels que : la mission d'échantillonnage de la chevelure de la comète; le véhicule d'exploration de la surface de la Lune et de Mars; la mission de capture aérodynamique de lâcher de ballons sur Vénus; l'astronomie en infrarouge; la physique solaire; et la science atmosphérique. UN وتجري مناقشة استخدام مركبات الاطلاق M-V للقيام بمشاريع مختلفة تتصل بعلوم الفضاء ولمتابعة مجالات دراسة مختلفة في علوم الفضاء في المستقبل القريب ، منها ما يلي : رحلة استعادة عينات ذؤابة المذنب ؛ ورحلة روفر الى القمر/المريخ ؛ ورحلة المنطاد الى الزهرة ؛ والرصد الفلكي باﻷشعة دون الحمراء ؛ والفيزياء الشمسية ؛ وعلم الغلاف الجوي .
    D'autres coopérants ont manifesté leur intérêt pour différents projets. UN وقد أبدى متعاونون أخر اهتماما بمشاريع مختلفة.
    Cette situation retarde la viabilité des différents projets visant l'augmentation des emplois productifs, l'amélioration des services sociaux de base, l'adéquation de l'infrastructure de production et les autres domaines d'action essentiels pour le développement. UN وتبين هذه الحالة إمكانية القيام بمشاريع مختلفة تستهدف توسيع نطاق العمالة المنتجة، وتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية، والتعليم، وتكييف الهياكل الأساسية المنتجة وغيرها من مجالات العمل البالغة الأهمية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد