ويكيبيديا

    "بمشاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regarder
        
    • regarde
        
    • regardant
        
    • regardé
        
    • de voir
        
    • témoin
        
    • assister
        
    • visionner
        
    • visionnage
        
    • voir ce
        
    Je ne peux pas continuer à regarder cette émission avec toi. Open Subtitles سام لا أستطيع أن أستمر بمشاهدة هذا البرنامج معك
    Il y a beaucoup d'escaliers et on n'a pas le droit de regarder Game of Thrones. Open Subtitles و هناك الكثير من السلالم و لا يسمح لنا بمشاهدة مسلسل صراع العروش
    Même si la résolution n'est pas idéale, je suis certaine que tu vas aimer regarder. Open Subtitles على الرغم ان الوضوح ليس رائعاً, لكنني أشعر أنكَ ستستمتع بمشاهدة هذا
    Pendant que vous faites le tour de la ville faisant n'importe quoi, je regarde des programmes de qualité. Open Subtitles بينما أنتم تحومون حول البلدة تقومون بأشياء تافهه أنا أقوم بمشاهدة برامج عالية الجودة
    Écoute, j'ai beaucoup appris sur la nature humaine en regardant des trucs avec des caméras cachées. Open Subtitles اسمع لقد تعلمت الكثير عن الطبيعة البشر بمشاهدة أشياء من خلال كاميرات سرية
    On va aller regarder un film fixe, ça date un peu mais le message est important. Open Subtitles سنقوم بمشاهدة شريط الأن على الرغم من تأريخها القصير ولكنها ستعطينا بيت القصيد
    Les sourds ne peuvent regarder un film en l'absence de sous-titres. UN ولا يستطيع الصم التمتع بمشاهدة فيلم من دون ترجمة في أسفل الشاشة أثناء العرض.
    Mais je veux surtout regarder Netflix. Open Subtitles ولكن، نعم، أنا أقوم أغلب الوقت بمشاهدة قناة نيتفليكس
    Au lieu de poser la question à l'homme qui a la rage, pourquoi ne par regarder le film sur la caméra de son harnais ? Open Subtitles عوضا عن سؤال الرجل المكلوب ما رأيكم بمشاهدة الفيلم في آلة تصوير خوذته
    Tu peux regarder la télé ou n'importe. Je veux juste être seule. Open Subtitles اذا رغبتي بمشاهدة التلفاز أو ما شابه فقط أريد أن أكون لوحدي
    C'est comme regarder ma mère tentait de replier une carte. Open Subtitles إنه أشبه بمشاهدة والدتي وهي تحاول طي خريطة ثانية
    - Je préférerais regarder son frère transgenre. Open Subtitles حسنا , اخيرا أصبحت مهتم بمشاهدة هذه الفتاه
    On aime bien regarder ceux de ton genre jouer au foot, au basket, ou à la boxe. Open Subtitles نتمتع بمشاهدة جنسك فى ملعب كرة القدم كرة سلة القدم وحلبة الملاكمة
    Vous lui en faisiez tous les samedis et le laissiez regarder des dessins animés toute la matinée. Open Subtitles عملتها له كل يوم سبت و سمحتِ له بمشاهدة الكرتون طوال الصباح.
    En fait, je m'amuse beaucoup à regarder encore des dessins animés avec toi. Open Subtitles انا في الحقيقة سوف استمتع كثيرا بمشاهدة الرسوم المتحركة معك مرة اخرى
    On a adoré regarder certaines de nos sessions d'échanges de bons procédés. Open Subtitles لقد إستمتعنا بمشاهدة بعض من جلسات المقايضة التي قمنا بها أنا و أنتِ
    Je n'ai aucun intérêt à regarder "Porky" ce soir. Open Subtitles لا يوجد لدي أي إهتمام بمشاهدة بريكسي الأن
    Quand elle brode pas les fleurs, elle regarde sa collection de joueurs de baseball. Open Subtitles عندما لا تطرز الأزهار تقوم بمشاهدة مجموعة بطاقات البيسبول خاصتها
    Pourquoi est-ce qu'on ne baptiserait pas notre vicieux de pare-brise propre ici en regardant un peu de cette purge à travers lui ? Open Subtitles لمَ لا نقوم بتلطيخ زجاجنا الأمامي بمشاهدة شيئاً من التطهير من خلالها؟ ماذا؟
    Maintenant, si vous avez déjà regardé un procès à la télévision, réel ou fictif, vous avez probablement entendu le terme "doute raisonnable". Open Subtitles على مسؤوليتكم انتم وانا متأكد ان قمتم بمشاهدة محاكمة على التلفاز سواء كانت حقيقية ام خيالية
    Aux termes de la version amendée de l'article 163, la mère et le gardien légal ont droit de voir l'enfant une fois par semaine; le tribunal n'a aucun pouvoir discrétionnaire à cet égard. UN وحدد تعديل المادة 163 حق الأم والولي بمشاهدة الصغير مرة واحدة أسبوعياً ولم يترك ذلك للاجتهاد القضائي.
    Il se félicite également d'avoir été témoin de la réforme entreprise par le Comité dont la façon de travailler, de plus en plus efficace, devrait inspirer les autres organes conventionnels et même les organes judiciaires chargés de protéger les droits de l'homme. UN وأضاف أنه كان محظوظاً بالعمل في اللجنة من الناحيتين الفكرية والإنسانية، وأنه ابتهج أيضاً بمشاهدة الإصلاح الذي أجرته اللجنة، التي أصبحت طريقة عملها أكثر فأكثر فعالية، وينبغي أن تستوحي بها هيئات المعاهدات الأخرى، بل الهيئات القضائية المكلفة بحماية حقوق الإنسان.
    Tous ceux qui sont ici sont cordialement invités à assister à la projection de ces films, sur lesquels de plus amples informations seront fournies. UN وجميع الحاضرين مدعوون إلى التكرم بمشاهدة شريطي الفيديو هذين، اللذين ستقدم بشأنهما معلومات إضافية.
    Le pays permet également de visionner librement toutes les chaînes de télévision internationales. UN ويسمح البلد أيضا بمشاهدة جميع القنوات التلفزيونية الدولية مجانا.
    Le tribunal a relevé qu'il ressortait clairement des explications données par des personnes qui étaient présentes au moment de l'opération de police ainsi que du rapport établi à la suite du visionnage de l'enregistrement de l'arrestation que l'auteur n'avait pas été frappé. UN وذكرت المحكمة أن من الواضح أن صاحب البلاغ لم يتعرض للضرب كما تبين توضيحات الأشخاص الذين كانوا حاضرين أثناء عملية الشرطة فضلاً عن التقرير الذي أعد بمشاهدة تسجيلات فيديوية لعملية اعتقاله.
    Vous avez fini par voir ce groupe ? Open Subtitles هل قمتم بمشاهدة تلك الفرقة الأسبوع الماضي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد