J'aimerais remercier tous ceux qui ont consacré tant de temps et d'énergie à ce processus et particulièrement l'Ambassadeur Boulgaris pour la maîtrise avec laquelle il a conduit ce processus de consultations ainsi que Paula Lynch le rapporteur qui a si bien mené les négociations sur le projet de conclusion. | UN | وأود أن أشكر جميع الذين كرسوا قسطاً هاماً من الوقت والطاقة لهذه العملية، ولا سيما السفير بولغارس لإدارته الحكيمة للمشاورات، وبولا لنش، المقررة، لتوجيهها بصورة ناجحة لغاية المفاوضات المتعلقة بمشروع الاستنتاج. |
J'aimerais remercier tous ceux qui ont consacré tant de temps et d'énergie à ce processus et particulièrement l'Ambassadeur Boulgaris pour la maîtrise avec laquelle il a conduit ce processus de consultations ainsi que Paula Lynch le rapporteur qui a si bien mené les négociations sur le projet de conclusion. | UN | وأود أن أشكر جميع الذين كرسوا قسطاً هاماً من الوقت والطاقة لهذه العملية، ولا سيما السفير بولغارس لإدارته الحكيمة للمشاورات، وبولا لنش، المقررة، لتوجيهها بصورة ناجحة لغاية المفاوضات المتعلقة بمشروع الاستنتاج. |
119. En ce qui concerne le projet de conclusion 2, il ne semble pas que l'on puisse qualifier les accords et la pratique ultérieurs de < < preuve objective > > du sens attribué à un traité par les parties. | UN | 119- وأضافت فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 2، أنها لا تعتقد أنه يمكن اعتبار الاتفاقات والممارسة اللاحقة " أدلة موضوعية " لفهم الأطراف لمدلول المعاهدة. |
Pour ce qui est de la conclusion 4, elle se félicite que la CDI reconnaisse, comme indiqué au paragraphe 2) du commentaire, l'impact concret de la pratique ultérieure relative à un traité intervenant avant l'entrée en vigueur de celui-ci. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 4، قال إن وفده يرحب بإقرار اللجنة، المعرب عنه في الفقرة 2 من الشرح، بالأثر العملي للممارسة اللاحقة التي تحدث بخصوص معاهدة قبل أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
Pour ce qui est de la conclusion 5, la délégation malaisienne note qu'elle indique que seule une conduite attribuable aux parties à un traité constitue une pratique ultérieure aux fins de l'interprétation de ce traité. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة. |
S'agissant du projet de conclusion 8, il importe de noter que le poids à accorder à un accord ultérieur ou à une pratique ultérieure comme moyen d'interprétation dépend de sa clarté et de sa précision. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 8، من المهم ملاحظة أن وزن الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة كأداة للتفسير يتوقف على وضوح وخصوصية ذلك الاتفاق أو الممارسة. |
137. S'agissant du projet de conclusion 3, la délégation espagnole attache la plus haute importance à la question délicate du droit intertemporel. | UN | 137- وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 3 يولي وفد بلده أهمية عليا لمسألة قانون السريان الزمني الحساسة. |
Prises ensemble, ces sources conduisent à proposer le projet de conclusion suivant: | UN | 28 - توحي هذه المصادر بضم بعضها إلى بعض بمشروع الاستنتاج التالي(): |
Pris ensemble, les développements qui précèdent conduisent à proposer le projet de conclusion suivant : | UN | 64 - توحي الاعتبارات السابقة، إذا ما أخذت مجتمعة بمشروع الاستنتاج 2 التالي(): |
Prises ensemble, les sources et développements qui précèdent conduisent à proposer le projet de conclusion suivant : | UN | 118 - توحيد هذه المصادر والاعتبارات مجتمعة بمشروع الاستنتاج 3 التالي(): |
Dans leur ensemble, les sources susmentionnées et les considérations qui précèdent incitent à proposer le projet de conclusion suivant : | UN | 144 - توحي هذه المصادر والاعتبارات مجتمعة بمشروع الاستنتاج التالي(): |
En ce qui concerne le projet de conclusion 7, la délégation israélienne convient que l'inaction peut constituer une forme de pratique susceptible de traduire l'existence d'une règle du droit coutumier. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 7، قالت إن وفد بلدها يوافق على أن " عدم الفعل " يمكن أن يشكل نوعا من ممارسات الدول التي قد تعكس وجود قاعدة قانونية عرفية واجبة التطبيق. |
En ce qui concerne le projet de conclusion 9, les pays nordiques souscrivent à la disposition selon laquelle un accord au sens de l'article 31, paragraphe 3 a) et b) de la Convention de Vienne sur le droit des traités suppose une communauté de vues connue des parties et acceptée par elles. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 9، قال إن بلدان الشمال الأوروبي تؤيد ربط التوصل إلى اتفاق بمقتضى الفقرة 3 (أ) و (ب)، من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بأن تكون الأطراف على علم به وتقبله. |
En ce qui concerne le projet de conclusion 10 et le commentaire y relatif, la délégation roumaine propose de faire figurer parmi les nombreux exemples de pratique d'organisations internationales celle de la Cour pénale internationale, dont le statut de 1998 confère expressément à l'Assemblée des États parties le pouvoir d'interpréter le Statut. | UN | 43 - وقال إن وفده يقترح، فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 10 والتعليق عليه، أن يدرج ضمن الأمثلة العديدة للممارسات ذات الصلة للمنظمات الدولية ممارسة المحكمة الجنائية الدولية التي نص نظامها الأساسي لعام 1998 صراحة على سلطات جمعية الدول الأطراف فيما يتصل بتفسير النظام الأساسي. |
131. En ce qui concerne le projet de conclusion 5, la délégation mexicaine souligne l'importance des organes judiciaires s'agissant d'attribuer une pratique ultérieure à une partie; la CDI devrait se pencher sur leur rôle en ce qui concerne la preuve et la formation de la pratique ultérieure des États. | UN | 131- ويشدد وفد بلده، فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 5، على أهمية الهيئات القضائية لإسناد الممارسة اللاحقة إلى طرف من الأطراف؛ ويتعين على اللجنة أن تتناول دور تلك الهيئات لكونه من الأدلة ومن حيث صلته بنشأة الممارسات اللاحقة للدول. |
S'agissant de la conclusion 1, elle souligne l'importance des articles 31 et 32 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, qui énoncent des règles générales et des moyens complémentaires d'interprétation des traités. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 1 ذكر أنه يرغب في التأكيد على أهمية المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات، وهما تطرحان قواعد عامة وسُبلاً تكميلية لتفسير المعاهدة. |
Pour ce qui est de la conclusion 3, les arguments avancés par la CDI pour maintenir un équilibre entre l'interprétation contemporaine et l'interprétation évolutive sont justifiés et libellés comme il convient. | UN | 111 - وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 3، قالت إن الحجج التي ساقتها اللجنة للإبقاء على نهج متوازن بين التفسير الظرفي والتفسير التطوري هي حجج مبررة ومعبر عنها بلغة مناسبة. |
S'agissant de la conclusion 3, la délégation coréenne pense comme la CDI que les accords et la pratique ultérieurs peuvent être utilisés aux fins d'une interprétation évolutive, car il n'est guère douteux qu'une telle interprétation est nécessaire eu égard aux évolutions sociales et autres. | UN | 106 - وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 3، قال إن وفده يتفق مع اللجنة على أنه يمكن اللجوء إلى الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة لتطبيق تفسير تطوري، حيث أنه ليس هناك أدنى شك في أن هذا التفسير تقتضيه التطورات الاجتماعية وغيرها. |
Pour ce qui est du projet de conclusion 7 (Effets possibles des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure dans le contexte de l'interprétation), il est nécessaire de distinguer entre l'interprétation des traités et leur amendement ou modification. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 7 (الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات)، أشار إلى أنه من الضروري التمييز بين تفسير المعاهدات وتنقيح المعاهدات أو تعديلها. |
122. Pour ce qui est du projet de conclusion 5, la représentante de la France rappelle que, si les acteurs non étatiques ont un rôle utile à jouer dans le recensement de la pratique, il ne faut cependant pas en tirer des conclusions hâtives dans la mesure où leur présentation peut être influencée par l'objet de l'organisation ou de l'institution qui l'établit. | UN | 122- وأشارت فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 5، إلى أنه وإن كانت الجهات الفاعلة من غير الدول تضطلع بدور مفيد في تحديد الممارسات، فإن من الخطأ استخلاص استنتاجات متسرعة منها، حيث قد يتأثر عرضها بأغراض المنظمة أو المؤسسة التي أعدتها. |
S'agissant du projet de conclusion 2, le Mexique convient que les concepts énoncés à l'article 31, paragraphe 3 a) et b), sont des moyens d'interprétation authentiques, mais non contraignants, parce que bien qu'ils représentent la volonté commune et actuelle des parties au traité, les rendre contraignants compromettrait la règle générale d'interprétation. | UN | وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 2، توافق المكسيك على أن المفاهيم الواردة في الفقرة 3 (أ) و (ب) من المادة 31 وسيلة أصلية للتفسير - وليست ملزمة - لأنها وإن كانت تمثل الإرادة المشتركة والجارية للأطراف في المعاهدة، فإن جعلها ملزمة يعرض للخطر القاعدة العامة للتفسير. |