ويكيبيديا

    "بمشروع القانون المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du projet de loi sur
        
    • le projet de loi sur
        
    • projet de loi relatif
        
    • le projet de loi relative
        
    • du projet de loi prévoyant
        
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Il a pris note du projet de loi sur les employés de maison, en cours d'examen par le Congrès. UN وأحاطت علماً بمشروع القانون المتعلق بالعمال المنزليين، الذي ينظر فيه الكونغرس حالياً.
    Il a salué le projet de loi sur l'abolition de la peine de mort, mais s'est dit préoccupé par le fait qu'il n'avait pas encore été adopté. UN ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد.
    Il a aussi accueilli avec satisfaction le projet de loi sur les droits de l'enfant et l'interdiction des châtiments corporels. UN ورحبت أيضاً بمشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل وحظر العقاب البدني.
    Elle s'est félicitée du projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, actuellement à l'examen au Parlement. UN ورحبت بمشروع القانون المتعلق بحماية الطفل ورفاهه الجارية مناقشته حالياً في البرلمان.
    9. Le Comité accueille avec satisfaction le projet de loi relative aux minorités, qui accorde aux membres de minorités dans les zones où ils sont fortement représentés le droit de s'adresser aux autorités et aux organismes locaux dans leur langue, ainsi que les dispositions du projet de loi prévoyant que les panneaux et les informations peuvent être rédigés à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN 9- وترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بالأقليات القومية الذي يعطي الأقليات التي تعيش مجتمعة في مناطق سكنية معينة حق مخاطبة السلطات والمنظمات المحلية بلغتها، وترحب كذلك بالأحكام الواردة في مشروع القانون الذي يتيح استخدام لغات الأقليات الوطنية في اللافتات والإعلام بالإضافة إلى اللغة الرسمية.
    Au sujet du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances, veuillez confirmer s'il contient une définition de la discrimination conforme à l'article 1 de la Convention et s'étendant à la discrimination directe et la discrimination indirecte. UN وفي ما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بمساواة المرأة والرجل في الحقوق وتكافؤ الفرص، يرجى تأكيد ما إذا كان مشروع القانون يتضمن تعريفاً للتمييز يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقيةـ ويشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء.
    13) Le Comité a pris note du projet de loi sur le principe de liberté de création des personnes morales par simple déclaration. UN 13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها.
    13) Le Comité a pris note du projet de loi sur le principe de liberté de création des personnes morales par simple déclaration. UN (13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها.
    Le Comité se félicite du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe, mais déplore le fait que le texte n'ait pas encore été adopté. UN 26 - ترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس، لكنها تأسف لعدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن.
    131. S'agissant du projet de loi sur la violence intercommunautaire, la délégation a dit que l'Inde était une terre de diversité où coexistaient toutes les grandes religions et où les minorités jouissaient du plus haut niveau de protection. UN 131- وفيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بالعنف الطائفي، قال الوفد إن الهند أرض التنوع الذي يجمع الديانات الرئيسة كافة، وحيت تتمتع الأقليات بأكبر قدر ممكن من الحماية.
    37. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pris note du projet de loi sur la traite des êtres humains à l'examen. UN 37- وأحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً بمشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر الذي يجري النظر فيه حالياً.
    L'équipe de pays des Nations Unies a pris note du projet de loi sur l'accès à l'information dont l'élaboration avait fait l'objet de vastes consultations. UN 44- ونوه فريق الأمم المتحدة القطري بمشروع القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات وبالمشاورات الواسعة النطاق خلال عملية صوغ هذا القانون.
    Le Défenseur salue le projet de loi sur la liberté de conscience et de religion, mais souligne qu'il n'a toujours pas été adopté. UN ١١- ورحب المدافع بمشروع القانون المتعلق بحرية الوجدان والدين، لكنه لاحظ أن هذا القانون لم يعتمد بعد.
    Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les progrès accomplis concernant le projet de révision générale de la législation du travail, ainsi que sur les travaux du Parlement concernant le projet de loi sur les enfants. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن التقدّم المحرز فيما يتصل بمشروع التنقيح العام لقوانين العمل فضلا عن معلومات عن عمل البرلمان فيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بالأطفال.
    À cet égard, il accueille avec satisfaction le projet de loi sur les femmes et le rétablissement de la paix, en vertu duquel 25 % au moins des participants au processus de paix doivent être des femmes. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بدور المرأة في صنع السلام، الذي يقضي بمشاركة المرأة بنسبة 25 في المائة في عملية صنع السلام.
    À cet égard, il accueille avec satisfaction le projet de loi sur les femmes et le rétablissement de la paix, en vertu duquel 25 % au moins des participants au processus de paix doivent être des femmes. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بدور المرأة في صنع السلام، الذي يقضي بمشاركة المرأة بنسبة 25 في المائة في عملية صنع السلام.
    Le blanchiment d'argent est érigé en infraction dans le projet de loi relatif au produit des activités criminelles. UN ويعتبر غسل الأموال جريمة عملا بمشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة.
    La nouveauté la plus marquante en lien avec cette nouvelle obligation a été le rapport d'impact selon le genre qui était joint au projet de loi relatif au budget général de l'État pour 2009. UN وتمثل الجديد اللافت فيما يتعلق بهذا الإلزام الجديد في تقرير التأثير المتعلق بنوع الجنس الذي أُرفق بمشروع القانون المتعلق بالموازنة العامة للدولة لعام 2009.
    9) Le Comité accueille avec satisfaction le projet de loi relative aux minorités, qui accorde aux membres de minorités dans les zones où ils sont fortement représentés le droit de s'adresser aux autorités et aux organismes locaux dans leur langue, ainsi que les dispositions du projet de loi prévoyant que les panneaux et les informations peuvent être rédigés à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN (9) وترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بالأقليات القومية الذي يعطي الأقليات التي تعيش مجتمعة في مناطق سكنية معينة حق مخاطبة السلطات والمنظمات المحلية بلغتها، وترحب كذلك بالأحكام الواردة في مشروع القانون الذي يتيح استخدام لغات الأقليات الوطنية في اللافتات والإعلام بالإضافة إلى اللغة الرسمية.
    16. Le Comité se félicite du projet de loi prévoyant la nomination d'un médiateur pour les enfants au sein du service du Médiateur aux PaysBas. UN 16- ترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بتعيين أمين مظالم للأطفال ضمن مكتب أمين المظالم في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد