L'augmentation nette de 13 900 dollars est imputable aux frais généraux de fonctionnement occasionnés par l'entretien des ordinateurs. | UN | والزيادة الصافية التي تبلغ 900 13 دولار تتعلق بمصروفات التشغيل العامة لصيانة الحواسيب. |
Soumission de la demande de remboursement des frais de voyage | UN | تقديم نموذج المطالبة بمصروفات السفر |
dépenses engagées pour permettre à des fonctionnaires de se rendre à une audition de la Cour concernant des crimes commis en République démocratique du Congo | UN | تكاليف متكبدة في ما يتصل بمصروفات سفر الموظفين لحضور مقابلة متصلة بالجرائم المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
vii. Préparation des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses imprévues ou extraordinaires | UN | `7 ' إعداد طلبات الإذن بالارتباط بمصروفات غير منظورة واستثنائية. |
Les dépenses supplémentaires au titre des frais de voyage étaient dues au fait que les frais de voyage par avion et d'excédents de bagages ont dépassé les estimations initiales. | UN | والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمصروفات السفر ترجع إلى التكاليف الفعلية ﻷجر السفر الجوي وتكاليف اﻷمتعة الزائدة، والتي كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية. |
Les pouvoirs publics peuvent, au titre de l'accord de concession, percevoir un revenu correspondant aux charges d'amortissement. | UN | وقد تتلقى الحكومة دخلاً بموجب أحكام اتفاق الامتياز فيما يتعلق بمصروفات استهلاك اﻷصول. |
Le Tribunal devrait veiller à ce que soient intégralement respectées les procédures établies qui interdisent l'emploi de documents d'engagement de dépenses pour conserver des crédits aux fins du financement de frais de voyage et de l'achat de biens et de services. | UN | ينبغي للمحكمة ضمان الامتثال التام للإجراءات المقررة التي لا تجيز استخدام وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة لحجز اعتمادات للسفر ولشراء السلع والخدمات. |
Ajustements ayant trait aux dépenses de fonctionnement (montants nets) | UN | صافي تسويات التكاليف المتصلة بمصروفات التشغيل |
Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. | UN | وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى. |
Le montant réclamé correspondait aux frais d'inhumation et au coût d'un don fait à une institution à la mémoire de la personne décédée. | UN | وكانت المطالبة تتعلق بمصروفات دفن وتكلفة هدية قدمت لمؤسسة احياء لذكرى المتوفى. |
Les pertes invoquées avaient trait aux frais engagés pour réparer les biens endommagés, et les deux requérants ont soumis des pièces justificatives attestant ces dépenses. | UN | وتتعلق الخسائر التي يدعى تكبدها بمصروفات أعمال الإصلاح فيما يتعلق بالعقارات التي لحقها الضرر، وقدم المطالبان كلاهما أدلة مستندية لدعم المصروفات. |
Le Comité recommande que l'Administration redouble d'efforts pour amener les voyageurs à soumettre en temps utile la demande de remboursement des frais de voyage et pour tenter de recouvrer, auprès d'anciens fonctionnaires, les sommes en souffrance depuis longtemps. | UN | ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين نماذج المطالبة بمصروفات السفر في الوقت المناسب ومحاولة استرداد المبالغ غير المدفوعة منذ فترات طويلة من الموظفين السابقين. |
b) Que l'Administration redouble d'efforts pour amener les voyageurs à soumettre en temps utile la demande de remboursement des frais de voyage et pour tenter de recouvrer, auprès d'anciens fonctionnaires, les sommes en souffrance depuis longtemps (par. 76); | UN | (ب) مواصلة بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين لنماذج المطالبة بمصروفات السفر على نحو يتسم بحسن التوقيت (الفقرة 76). |
En outre, un montant de 1 776 dollars correspondant à des dépenses engagées pendant la période terminée le 30 juin 1996 a été enregistré après la clôture des comptes en juin 1996. | UN | كما يوجد مبلغ ٦٧٧ ١ دولارا يتعلق بمصروفات الفترة المالية المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وقد قيد هذا المبلغ بعد إقفال حسابات حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
En outre, un montant de 154 300 dollars correspondant à des dépenses engagées pendant la période terminée le 30 juin 1996 a été comptabilisé après la clôture des compte en juin 1996. | UN | كما يوجد مبلغ ٠٠٣ ٤٥١ دولار يتعلق بمصروفات خلال الفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١ قيدت بعد إغلاق حسابات حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Le Tribunal souscrit à la recommandation des commissaires aux comptes concernant le respect des procédures établies régissant l'emploi des documents d'engagement de dépenses. | UN | تتفق المحكمة مع توصية مراجعي الحسابات بشأن الامتثال للإجراءات المقررة التي تنظم استخدام وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة. |
1.17 Des ressources sont prévues au titre des frais généraux de fonctionnement (10 200 dollars) et des fournitures et accessoires (2 900 dollars). | UN | ١-٧١ تتعلق الموارد المطلوبة بمصروفات التشغيل العامة )٢٠٠ ١٠ دولار( واللوازم والمواد )٩٠٠ ٢ دولار(. |
Comptabilisation linéaire des charges relatives aux contrats de location | UN | الاعتراف بمصروفات الإيجار في ضوء التحول إلى طريقة الخط الثابت |
réclamations au titre de frais de réinstallation 9 6 | UN | بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى 9 5 |
La participation à ces programmes implique de se plier aux règles et directives fédérales et parfois de faire correspondre les dépenses locales aux dépenses fédérales. | UN | وتتطلب المشاركة فيها قبول القواعد والمبادئ التوجيهية الاتحادية والقيام أحيانا بمضاهاة المصروفات الاتحادية بمصروفات محلية. |
Il est également prévu d'accorder des déductions fiscales sur les dépenses de prospection et de réduire ou supprimer les droits d'entrée sur le matériel d'extraction importé. | UN | وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين. |
S'agissant de la recommandation tendant à réviser les plafonds fixés concernant les engagements dont le Président de la Cour internationale de Justice atteste qu'ils ont trait à des dépenses de la Cour, le Comité consultatif, ayant constaté que les modifications proposées représentent des ajustements de caractère technique, recommande de les approuver. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتوصية بتنقيح الالتزامات التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بمصروفات معينة من مصروفات المحكمة، تدرك اللجنة الاستشارية أن التغييرات المقترحة تمثل تسويات فنية. وبناء عليه، توصي اللجنة بالموافقة عليها. |
La mission a également souligné que les travaux menés par la Commission de consolidation de la paix pour mettre au point un cadre avec la Sierra Leone ne seraient pas liés directement à l'allocation de ressources par le Fonds pour la consolidation de la paix même si les priorités du Fonds étaient largement prises en compte par le cadre. | UN | 31 - وأوضحت البعثة كذلك أن عملية وضع إطار واضح التي تقوم بها لجنة بناء السلام بالتعاون مع سيراليون لن تكون مرتبطة ارتباطا مباشرا بمصروفات صندوق بناء السلام رغم أن الإطار سيغطي أولويات الصندوق على نطاق واسع. |