ويكيبيديا

    "بمضمون التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la teneur du rapport
        
    • du contenu de ce rapport
        
    1. Se félicite des propositions que la Directrice générale a présentées récemment au sujet de la teneur du rapport annuel pour 1999; UN ١ - يرحب بالمقترحات المقدمة في اﻵونة اﻷخيرة من المديرة التنفيذية فيما يتعلق بمضمون التقرير السنوي للعام الحالي؛
    1. Se félicite des propositions que la Directrice générale a présentées récemment au sujet de la teneur du rapport annuel pour 1999; UN ١ - يرحب بالمقترحات المقدمة في اﻵونة اﻷخيرة من المديرة التنفيذية فيما يتعلق بمضمون التقرير السنوي للعام الحالي؛
    Ce processus devrait recueillir l'accord des États concernés, notamment pour ce qui est de la teneur du rapport et de l'analyse y figurant. UN وينبغي تنفيذ العملية بموافقة الدول المعنية، خصوصا فيما يتعلق بمضمون التقرير وما يرد فيه من تحليل.
    Plusieurs coauteurs du projet de résolution ont exprimé des doutes quant à la teneur du rapport, craignant que celui-ci ne favorise le chaos et le terrorisme en Iraq. UN ومضى قائلا إن مقدمين عديدين لمشروع القرار قد عبروا عن شكوكهم فيما يتعلق بمضمون التقرير. ولذلك عبروا عن تخوفاتهم بأن هذا التقرير ربما يشجع على الفوضى واﻹرهاب في العراق.
    Dans le même temps, le Mouvement rappelle qu'il reste encore beaucoup à faire s'agissant du contenu de ce rapport. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد الحركة مجددا أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بمضمون التقرير.
    Tout en saluant la teneur du rapport et les informations y figurant, les intervenants ont fait observer que la transformation structurelle était pour l'Afrique un impératif qui nécessiterait des investissements soutenus. UN 66- وأشاد أعضاء فريق النقاش بمضمون التقرير وما أُدرج فيه من بيانات، وأشاروا إلى أن التحوُّل الهيكلي ضرورة حتمية لأفريقيا تتطلَّب توفر مستويات مستديمة من الاستثمارات.
    Tout en saluant la teneur du rapport et les informations y figurant, les intervenants ont fait observer que la transformation structurelle était pour l'Afrique un impératif qui nécessiterait des investissements soutenus. UN 66 - وأشاد أعضاء فريق النقاش بمضمون التقرير وما أُدرج فيه من بيانات، وأشاروا إلى أن التحوُّل الهيكلي ضرورة حتمية لأفريقيا تتطلَّب توفر مستويات مستديمة من الاستثمارات.
    Nous aimerions toutefois faire part au Conseil de sécurité de notre déception quant à la teneur du rapport final soumis par l'Ambassadeur Mahmoud Kassem, à la méthodologie adoptée par le Groupe d'experts pour réunir ses informations et aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport. UN بيد أننا نود أن نحيط مجلس الأمن علما بأن جنوب أفريقيا تشعر بخيبة الأمل فيما يتعلق بمضمون التقرير النهائي الذي قدمه السفير محمود قاسم إلى المجلس، والمنهجية التي استخدمها الفريق لجمع المعلومات، والنتائج والتوصيات التي قدمها الفريق في تقريره.
    La Commission a pris acte de la teneur du rapport et a souhaité que les procédures du secrétariat soient précisées en vue de faciliter l'élaboration du modèle et de décider l'orientation future du projet. UN وقد أحاطت اللجنة علما بمضمون التقرير وودت أن تحصل على توضيح للإجراءات المتخذة من جانب الأمانة لتيسير وضع النموذج وكذلك بشأن الاتجاه المستقبلي للمشروع.
    32. La Commission s'est félicitée du fait que l'Institut statistique pour l'Asie et le Pacifique est devenu un organe subsidiaire de la Commission et a pris acte de la teneur du rapport présenté par le Conseil d'administration de l'Institut, qui a tenu sa première session en mars 1996. UN ٣٢ - رحبت اللجنة بإنشاء المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بوصفه هيئة فرعية من هيئات اللجنة، وأحاطت علما بمضمون التقرير المقدم من مجلس إدارة المعهد، الذي كان قد عقد دورته اﻷولى في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Ce processus devrait recueillir l'accord des États concernés, notamment pour ce qui est de la teneur du rapport et de l'analyse y figurant (Indonésie). UN وينبغي تنفيذ العملية بموافقة الدول المعنية، وخصوصا فيما يتعلق بمضمون التقرير وما يرد فيه من تحليل (إندونيسيا).
    La Conférence a pris note de la teneur du rapport soumis par le Président du Conseil permanent du FSI, en ce qui concerne la cinquante-deuxième session du Conseil. UN 101 - وأحاط المؤتمر علما بمضمون التقرير الذي قدمه رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي فيما يتعلق بالدورة الثانية والخمسين للمجلس.
    En ce qui concerne la teneur du rapport annuel présenté ici, nous tenons à rendre hommage au travail réalisé par le Viet Nam, en sa qualité de Président du Conseil pendant le mois de juillet 2008, pour préparer la première partie du document dans laquelle sont présentées les grandes tendances des travaux du Conseil. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير المقدم في هذه المناسبة، نود أن نبرز عمل وفد فييت نام، بصفته رئيس المجلس في تموز/يوليه 2008، في وضع مقدمة الوثيقة، التي تقدم مخططا عاما لأعمال المجلس.
    Le Conseil a pris note du contenu de ce rapport. UN وأحاط المجلس علما بمضمون التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد