ويكيبيديا

    "بمظهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • air
        
    • paraître
        
    • look
        
    • apparence
        
    • image
        
    • passer pour un
        
    • 'impression
        
    • présenter comme
        
    • poser en
        
    • comme des
        
    - D'accord, mais on s'en tape, tout ce qu'on veux c'est faire du rock, avoir l'air cool, et tout casser. Open Subtitles هل هذا يهم حتى؟ لأن الامر برمته حول عزف الروك و الظهور بمظهر مذهل وركل المؤخرات
    Ralentis, vieux. À côté de toi, j'ai l'air d'un débile. Open Subtitles خفف السرعة , يارجل سوف تظهرني بمظهر الأحمق
    Il ne sert à rien de rabâcher toujours les mêmes histoires pour paraître épris de paix, comme je l'ai déjà dit. UN لا طائل من وراء تكرار نفس القصص للظهور بمظهر المحب للسلام، كما قلت من قبل.
    C'est un orchestre d'école, et c'est important d'avoir un look. Open Subtitles أنها فرقة مدرسية، وأظن أنه من المهم، أن نحظى بمظهر.
    Parfois, nous le savons tous, il est beaucoup plus simple de rebâtir sur un terrain nu que de rénover une vieille maison pour lui donner une apparence plus coquette. UN وفي بعض الأحيان، كما نعرف، إنه لمن الأسهل بكثير أن نبني أرضية جديدة جرداء من أن نرمم دارا عتيقة كيما تبدو بمظهر أجمل.
    On se retrouve mêlés à cet acte terroriste, et nous voilà affublés d'une mauvaise image. Open Subtitles نتورط في قضية الإرهاب هذه، ولسبب ما، نحن من بدا بمظهر سيئ في النهاية.
    Si tu continues, tu vas passer pour un con, et tu va perdre ton salaire. Open Subtitles لو تابعت العمل بهذه القضية فستبدو بمظهر الوغد و ستخسر معاشك التقاعدي
    Je pensais faire une bonne première impression en n'arrivant pas avec la gueule de bois. Open Subtitles أفكر في صنع إنطباع مبدأى جيد وذلك بأن لا أظهر بمظهر سيء
    Les migrants en quête d'emploi ne doivent pas se présenter comme des demandeurs d'asile. UN فالمهاجرون الذيـن يبحثـون عـن العمل لا ينبغي أن يظهروا بمظهر ملتمسي اللجوء.
    Je sais que vous ne pouvez pas parler, alors prenez l'air terrorisé si vous êtes d'accord. Open Subtitles أعرف أنه لا يمكنك التحدث لذا أريدك أن تبدي بمظهر المذهولة إن وافقتِ
    Les gouvernements du monde entier ne veulent pas avoir l'air de bafouer les droits des travailleurs. UN تحرص الحكومات في أنحاء العالم على ألا تبدو بمظهر من يتجاهل حقوق العمال.
    À présent, les mannequins ont l'air de folles. Open Subtitles جميع العارضات الأزياء الآن يبدون بمظهر مجنون
    On aurait l'air faible. Open Subtitles نشر الحرس الوطني سيظهرنا بمظهر ضعيف قبل الانتخابات.
    Pourquoi les hommes résistent-ils toujours à ce qui leur est bénéfique s'ils pensent que ça les fait paraître faibles ? Open Subtitles لماذا يُصر الرجال دائمًا على فعل ما تخبره به عقولهم حتى إن أفضى ذلك لظهورهم بمظهر الضعيف؟
    L'inconvénient de donner une interview est que l'intervieweur peut utiliser ce que je dis pour me faire paraître aussi mauvais que possible. Open Subtitles .. الجانب السلبي هو .. أن يأخذ من قابلني ما قلته ويحرفه ليظهرني بمظهر سيء
    Ça a à voir avec Grant et son nouveau... look ? Ouais, un peu. Open Subtitles هل لهذا علاقة بمظهر غرانت الجديد؟ أجل قليلا
    Elle sait que je pense qu'elle joue mieux que moi, mais il se trouve que les gens aiment mon look, là. Open Subtitles إنها تعلم أنني أعتقد أنها ممُثلة بارعة! أكثر منِي! حظيت فقط بمظهر..
    Une certaine apparence ou l'exhibition d'un symbole peut ou non être liée à une conviction ou un sentiment religieux. UN وقد يكون الظهور بمظهر معين أو إظهار رمز ما مرتبطاً بشعور ديني أو معتقد وقد لا يكون كذلك.
    Cette situation peut donner l'apparence d'un manque d'impartialité. UN وهذه الخلفية قد توحي بمظهر الافتقار إلى الحياد.
    Et si je te laisse courir partout, ça donnerait une mauvaise image de moi. Open Subtitles وأن تركتكِ تتجولين سوف تظهريني بمظهر السوء
    Il ne peut que vous aider... à ne pas passer pour un riche Américain avec quelque chose à cacher. Open Subtitles سوف يساعدك هذا لتظهر بمظهر حسن وليس مثل أحد الغرباء الأثرياء الذي لديه شيئا ليخفيه
    Elle ne peut compromettre ses intérêts vitaux simplement pour donner l'impression qu'elle est favorable à la paix. UN فهي لا تستطيع أن تعرض مصالحها الحيوية للخطر من أجل أن تظهر بمظهر مؤيد للسلام.
    Les migrants en quête d'emploi ne doivent pas se présenter comme des demandeurs d'asile. UN فالمهاجرون الذين يبحثون عن العمل لا ينبغي أن يظهروا بمظهر ملتمسي اللجوء.
    Ils n'ont pas l'autorité morale pour en parler, encore moins pour se poser en modèles dans le domaine des droits de l'homme. UN فليس لديه أي سلطة أخلاقية، ناهيك عن التظاهر بمظهر حامي حمى حقوق الإنسان.
    Troisièmement, il est important que les parlements, et pas seulement les gouvernements et les agences internationales, soient considérés comme des agents du renforcement de la coopération Sud-Sud, ainsi que Nord-Sud. UN من الأهمية بمكان للبرلمانات، وليس الحكومات والوكالات الدولية فقط، أن تظهر بمظهر العناصر الفاعلة في إقامة التعاون بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد