ويكيبيديا

    "بمعاملة الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le traitement des étrangers
        
    • de traitement des étrangers
        
    Des travaux futurs sur le sujet devraient être axés sur des propositions pratiques visant à rendre cette institution plus acceptable pour les États en tant que mécanisme de règlement pacifique des différends concernant le traitement des étrangers. UN وأضافت أن أي أعمال يضطلع بها مستقبلا بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تركز على الاقتراحات العملية لجعل هذا النظام أكثر قبولا لدى الدول كآلية للتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    Cela étant, si ces principes de non-discrimination peuvent être importants pour le traitement des étrangers sur le territoire d'un État et les droits accordés aux étrangers pendant la procédure d'expulsion, ils ne sont pas tous importants pour déterminer si les obligations de non-refoulement font obstacle à l'expulsion. UN وفي حين أن مبادئ عدم التمييز تلك قد تكون ذات صلة مباشرة بمعاملة الأجانب داخل دولة معيّنة وبالعملية المتاحة للأجانب خلال إجراءات الطرد، فإنها ليست على الإطلاق ذات صلة بتحديد ما إذا كانت الالتزامات بعدم الإعادة القسرية قد تمنع اتخاذ إجراءات الطرد.
    En ce qui concerne le traitement des étrangers et des demandeurs d'asile, le Pérou applique scrupuleusement le principe de non-refoulement et il n'y a eu aucun cas de personne expulsée ou extradée qui aurait subi des violations de ses droits fondamentaux dans le pays de destination. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأجانب وملتمسي اللجوء، تُطبّق بيرو بصرامة مبدأ عدم الإعادة القسرية ولم تحدث أية حالة تم فيها طرد أو إعادة شخص قد يكون تعرض لانتهاكات حقوقه الأساسية في بلد المقصد.
    Le Comité prie l'État partie de fournir la traduction en anglais de la loi sur le traitement des étrangers en Corée ainsi que des renseignements détaillés sur son application. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر ترجمة باللغة الإنكليزية للقانون المتعلق بمعاملة الأجانب في كوريا، فضلاً عن معلومات مفصلة بشأن تنفيذه.
    Classiquement, ces restrictions générales étaient notamment l'interdiction de toute atteinte aux droits, le principe de bonne foi, l'interdiction des expulsions arbitraires et le respect des normes de traitement des étrangers. UN وقد جرت العادة على أن يخضع الحق في الطرد لقيود عامة من قبيل حظر إساءة استعمال الحقوق، ومبدأ حسن النية، وحظر التعسف والمعايير المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    La norme internationale minimale est fondée sur l'idée que le droit international fixe certaines règles en matière de traitement des étrangers auxquelles l'État ne peut déroger en invoquant son droit interne. UN 248 - وتستند المعايير الدولية الدنيا إلى فرضية مفادها أن القانون الدولي يوفر معايير معينة فيما يتعلق بمعاملة الأجانب وأن الدولة لا يمكنها الاحتجاج بقانونها الوطني كسبب لعدم الامتثال لتلك المعايير.
    Une telle politique doit être appréciée à la lumière d'autres règles du droit international concernant le traitement des étrangers, la protection des droits de l'homme et, plus généralement, les relations amicales entre les États. UN وينبغي تقييم أي سياسة من هذا القبيل في ضوء قواعد القانون الدولي الأخرى المتصلة بمعاملة الأجانب وحماية حقوق الإنسان، والمتصلة بصفة عامة بتنظيم العلاقات الودية بين الدول.
    54. La loi fondamentale sur le traitement des étrangers en République de Corée a été adoptée en mai 2007 en vue de prévenir toute discrimination à l'encontre des étrangers et de leurs enfants et de protéger leurs droits fondamentaux. UN 54- وضع القانون الأساسي المتعلق بمعاملة الأجانب في جمهورية كوريا في أيار/مايو 2007 من أجل مكافحة التمييز وصون حقوق الإنسان المتعلقة بالأجانب وأطفالهم.
    Il serait de plus utile que la CDI examine la mesure dans laquelle les projets d'article s'appliquent aux violations des droits de l'homme, car l'État de nationalité des individus concernés ne joue pas nécessairement le même rôle qu'en cas de manquement à des obligations concernant le traitement des étrangers. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مدى انطباق مشاريع المواد على انتهاكات حقوق الإنسان، حيث أن الدولة التي يكون الفرد مواطنا بها لا تؤدي بالضرورة الدور ذاته الذي تؤديه فيما يتعلق بأي انتهاك للالتزامات المتصلة بمعاملة الأجانب.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit qu'en ce qui concerne l'expulsion des étrangers, un important corpus de textes et de pratique sur le traitement des étrangers a été accumulé au plan international. UN 72 - السيد ليو زينمن (الصين): قال، فيما يتعلق بطرد الأجانب، إن ثروة من التشريعات والممارسات المتعلقة بمعاملة الأجانب قد تراكمت على الصعيد الدولي.
    46. En ce qui concerne le traitement des étrangers, il semblerait, malgré ce qui est dit dans le rapport, que les personnes privées de liberté ne soient pas toujours traitées dans le respect de la dignité humaine et informées de leurs droits dans une langue qu'elles comprennent, ce qui est contraire aux dispositions des articles 9 et 10 du Pacte. UN 46- ويبدو فيما يتعلق بمعاملة الأجانب أن الأشخاص المحرومين من حرياتهم، على الرغم مما ذكر في التقرير، لا يعاملون دائما في إطار احترام الكرامة البشرية ولا يبلغون بحقوقهم بلغة يفهمونها، وهو ما يتنافى مع أحكام المادتين 9 و10 من العهد.
    Il s'est félicité, de même que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de l'adoption en mai 2007 de la loi sur le traitement des étrangers en République de Corée, mais a dit qu'il restait préoccupé par la persistance au sein de la société d'une discrimination généralisée à l'égard des étrangers. UN وبينما رحّبت اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمعاملة الأجانب في كوريا في أيار/مايو 2007، كما أبرزت ذلك أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(50)، فإنها أعربت عن الانشغال إزاء استمرار التمييز ضد الأجانب في المجتمع الكوري(51).
    De plus, elle n'annule pas les obligations de droit international concernant le traitement des étrangers, matière relevant du droit international coutumier ou du droit conventionnel. c) Norme internationale minimale UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تنفي المعايير الوطنية لمعاملة الأجانب وجود التزامات محددة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمعاملة الأجانب باعتبار ذلك مسألة ينص عليها القانون الدولي العرفي أو القانون التعاهدي().
    104. M. Popkov (Bélarus) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers réalisent un équilibre adéquat entre le droit souverain des États d'expulser les étrangers et leurs obligations au regard du droit international et des instruments relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne le traitement des étrangers. UN 104- السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن مشروع المواد المتعلقة بطرد الأجانب يقيم توازنا مناسبا بين الحق السيادي للدول في طرد الأجانب والتزاماتها بموجب القانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان المتعلقة بمعاملة الأجانب.
    54. Concernant le traitement des étrangers dans les centres de rétention administrative (CRA) qui sont confiés à la gendarmerie nationale, outre le fait que l'encadrement étroit et la hiérarchie militaire est de nature à limiter les actes contraires aux lois et règlements, il est à souligner qu'un représentant de l'ONG CIMADE est présent dans chaque centre. UN 54- أما فيما يتعلق بمعاملة الأجانب في مراكز الاحتجاز الإداري الخاضعة لإشراف الدرك الوطني، فبالإضافة إلى أن الإشراف الدقيق والتسلسل الهرمي للإدارة العسكرية من شأنهما أن يحدّا من الأعمال المخالفة للقوانين والنظم، ينبغي الإشارة إلى أنه يوجد في كل مركز ممثل عن منظمة ClMADE غير الحكومية (اللجنة المشتركة بين الحركات لمساعدة المرحّلين).
    La pratique des États en matière de traitement des étrangers ennemis va de la mise en détention comme prisonniers de guerre à l'autorisation de quitter volontairement le territoire, ou au départ forcé et à l'expulsion. UN 951 - تتراوح ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاملة الأجانب الأعداء ما بين اتخاذهم أسرى حرب أو السماح بمغادرتهم الطوعية أو مغادرتهم القسرية أو طردهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد