ويكيبيديا

    "بمعاملة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le traitement des personnes
        
    • du traitement des personnes
        
    • que subissent des personnes
        
    • aux traitements des personnes
        
    • traitement réservé aux personnes
        
    • relatives au traitement des personnes
        
    Dans divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. UN في مختلف المجالات ذات الصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم
    En revanche, elle a aussi confirmé que ces expulsions doivent respecter les dispositions du droit international humanitaire concernant le traitement des personnes protégées. UN وفي الوقت ذاته، سلمت اللجنة أيضا بوجوب أن تتم عمليات الطرد تلك وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحميين.
    Les sujets abordés à cette occasion concernaient les faits nouveaux intervenus dans les instances internationales, les problèmes que pose le traitement des personnes secourues en mer et l'intensification de la coopération interorganisations. UN وناقش الاجتماع التطورات الأخيرة في المحافل الدولية والتحديات المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر وتعزيز التعاون بين الوكالات.
    Troisièmement, la presse, aujourd'hui libre et très présente, s'exprime ouvertement sur le sujet des droits de l'homme, y compris lorsqu'il s'agit du traitement des personnes privées de liberté. UN ثالثاً، توجد الآن صحافة حرة قوية تتحدث بصراحة عن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها ما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Comité est préoccupé de constater qu'aucune enquête ne semble avoir été engagée concernant les traitements que subissent des personnes souffrant de handicap placées dans des établissements qui peuvent être assimilés à des actes de torture ou à des traitements inhumains ou dégradants (art. 2, 12, 13 et 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، في القضايا المتصلة بمعاملة الأشخاص ذوي الإعاقة معاملة تعدّ تعذيباً أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في المؤسسات (المواد 2 و 12 و 13 و 16).
    Les procédures relatives aux traitements des personnes retenues font explicitement mention des informations à transmettre aux organismes extérieurs, notamment au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وتتضمن الإجراءات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين صراحة المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى الهيئات الخارجية، ولا سيما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Suède a répondu que le traitement des détenus était régi par la loi sur le traitement des personnes arrêtées ou placées en détention provisoire. UN وردت السويد بأن معاملة المحتجزين يحكمها القانون المتعلق بمعاملة الأشخاص الموقوفين أو المحتجزين رهن التحقيق(88).
    Il recommande aussi d'insérer un nouveau préambule, ou une annexe à l'Ensemble de règles, contenant la liste des autres instruments et règles internationaux qui complètent les règles en ce qui concerne le traitement des personnes détenues, ainsi qu'une référence expresse à la Convention. UN وتوصي كذلك بإدراج ديباجة جديدة، أو مرفق للقواعد، يتضمن قائمة المعاهدات والقواعد الدولية الأخرى التي تكمل القواعد النموذجية الدنيا فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين وإدراج إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    Les agences maritimes devraient veiller à ce que les capitaines connaissent les conséquences pratiques résultant des directives de l'OMI touchant le traitement des personnes secourues en mer en leur fournissant des documents d'information multilingues. UN 26 - وينبغي لشركات الشحن أن تكفل إعلام ربابنة السفن بالنتائج العملية المنبثقة عن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمعاملة الأشخاص الذين تم إنقاذهم في البحر، وذلك من خلال توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة.
    101. Le Gouvernement des ÉtatsUnis devrait dispenser aux personnels des centres de détention une formation suffisante afin qu'ils sachent qu'ils ont l'obligation de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour le traitement des personnes en détention, notamment le droit à la liberté de religion, et que leur sensibilité aux questions culturelles soit accrue. UN 101- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية توفير التدريب المناسب للموظفين القائمين على مرافق الاحتجاز لكي يدركوا أن من واجبهم احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين، بما في ذلك الحق في حرية الدين، ولتعزيز فهمهم للمسائل الثقافية.
    Les travaux du groupe interorganisations sur le traitement des personnes sauvées en mer étaient satisfaisants. UN وأُعرب عن تأييد العمل الجاري الذي يضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بمعاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر().
    Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. UN 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. UN 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. UN 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. UN 2- يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    À propos du traitement des personnes détenues, elle dispose que les enfants de moins de 16 ans révolus qui participent directement aux hostilités et sont détenus ou internés par des forces des Naissons Unies continuent de bénéficier d'une protection spéciale. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحتجزين أشير إلى أن الأطفال دون السادسة عشرة من العمر الذين يشاركون مباشرة في الأعمال القتالية ويجري اعتقالهم أو احتجازهم أو سجنهم بواسطة قوات الأمم المتحدة سيظلون مشمولين بحماية خاصة.
    Concernant une question plus vaste, la loi de 2001 relative à la lutte contre la discrimination, qui incrimine la discrimination raciale et dans d'autres aspects du traitement des personnes, est entrée en vigueur le 15 novembre 20068. UN 57 - وفيما يتعلق بمسألة أوسع نطاقا، بدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 نفاذ قانون عام 2001 لمكافحة التمييز الذي يقضي باعتبار التمييز على أساس عرقي وفي مسائل أخرى تتعلق بمعاملة الأشخاص عملا منافيا للقانون(8).
    Le Comité est préoccupé de constater qu'aucune enquête ne semble avoir été engagée concernant les traitements que subissent des personnes souffrant de handicap placées dans des établissements qui peuvent être assimilés à des actes de torture ou à des traitements inhumains ou dégradants (art. 2, 12, 13 et 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يجر أي تحقيق، على ما يبدو، في القضايا المتصلة بمعاملة الأشخاص ذوي الإعاقة معاملة تعدّ تعذيباً أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في المؤسسات (المواد 2 و12 و13 و16).
    2. Tous les renseignements relatifs aux traitements des personnes privées de liberté et à leurs conditions de détention; UN 2- الحصول على المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأوضاع احتجازهم؛
    13. Pendant sa visite, le SPT a examiné différents aspects du traitement réservé aux personnes privées de liberté dans la prison nationale Marco Aurelio Soto, à Tegucigalpa, et dans la prison nationale de San Pedro Sula. UN 13- ونظرت اللجنة الفرعية خلال الزيارة في مسائل تتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في سجن ماركو أوريليو سوتو، في تيغوسيغالبا، وفي سجن سان بيدرو سولا.
    Ne pas limiter les obligations relatives au traitement des personnes à la période précédant leur expulsion placerait les États dans la situation impossible d'être responsables du comportement de tiers après l'expulsion. UN أمّا عدم تقييد الالتزامات بمعاملة الأشخاص قبل طردهم فمن شأنه أن يضع الدول في موقف مستحيل حيث تكون مسؤولة عن سلوك أطراف ثالثة بعد أن تقع عملية الطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد