est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. | UN | طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة. |
est impliquée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale dans laquelle elle est engagée, l'immunité de juridiction dont jouit l'État concerné n'est pas affectée. | UN | طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة. |
L'amendement précise également le montant minimum à partir duquel la désignation expresse de toute personne physique ou morale est obligatoire lors de la préparation ou de l'exécution de la transaction commerciale, à savoir 15 000 euros. | UN | ويحدد التعديل أيضا المبلغ الأدنى في الحالات التي يلتزم الشخص الملزم بتحديد أي شخص طبيعي أو اعتباري لدى إعداده للقيام بمعاملة تجارية أو تنفيذه لها. ويحدد التعديل هذا المبلغ بما مقداره 000 15 يورو. |
3. L'immunité de juridiction dont jouit un État n'est pas affectée dans une procédure se rapportant à une transaction commerciale effectuée par une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État pour effectuer des transactions exclusivement commerciales qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : | UN | 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
80. On pouvait rendre le paragraphe 3 de l'article 10 plus explicite en indiquant que l'État ne pourrait opposer l'immunité aux actions en responsabilité liées à une transaction commerciale effectuée par une entreprise d'État ou autre entité créée par lui dans les cas où : | UN | 80- يمكن توضيح الفقرة 3 من المادة 10 بالإشارة إلى عدم سريان حصانة الدولة على دعاوى المسؤولية التي تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته تلك الدولة: |
Si un État conclut par écrit un accord avec une personne physique ou morale étrangère afin de soumettre à l'arbitrage des contestations relatives à une transaction commerciale, cet État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant : | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Si un État conclut par écrit un accord avec une personne physique ou morale étrangère afin de soumettre à l'arbitrage des contestations relatives à une transaction commerciale, cet État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant : | UN | إذا أبرمت دولة اتفاقا مكتوبا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم، لا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Pour l'Uruguay, à l'inverse, l'acte de donation ne produit pas d'effets, du fait qu'il s'agit plutôt d'une transaction commerciale, étant donné < < sa nature, son contexte et son intention > > . | UN | وعلى العكس من ذلك ترى أوروغواي أن هذه الهبة عمل لا تترتب عليه آثار ما دام يتعلق بمعاملة تجارية " بحكم طبيعتها، وسياقها وغايتها " (). |
“Si un État conclut par écrit un accord avec une personne physique ou morale étrangère afin de soumettre à l’arbitrage des contestations relatives à une transaction commerciale, cet État ne peut invoquer l’immunité de juridiction devant un tribunal d’un autre État, compétent en l’espèce, dans une procédure se rapportant: | UN | " اذا أبرمت دولة اتفاقا كتابيا مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري يقضي بعرض الخلافات المتعلقة بمعاملة تجارية على التحكيم ، فلا يجوز لتلك الدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى ، تكون من جميع الوجوه اﻷخرى هي المحكمة المختصة ، في دعوى تتصل : |
a) L'offre, la promesse ou la remise de tout paiement, cadeau ou autre avantage illicite, directement ou indirectement, à un fonctionnaire étranger pour qu'il s'acquitte ou ne s'acquitte pas de ses fonctions dans le cadre d'une transaction commerciale internationale; | UN | )أ( عرض أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أو الوعد بتقديمها أو تقديمها، إلى أي مسؤول عام أجنبي، كعوض غير مشروع من أجل القيام أو عدم القيام بالواجبات المنوطة به فيما يتعلق بمعاملة تجارية دولية؛ |
b) Le fait, pour un fonctionnaire étranger, de solliciter, réclamer, accepter ou recevoir, directement ou indirectement, tout paiement, cadeau ou autre avantage illicite pour s'acquitter ou ne pas s'acquitter de ses fonctions dans le cadre d'une transaction commerciale internationale; | UN | )ب( قيام أي مسؤول أجنبي، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بالتماس أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، أو طلبها أو قبولها أو الحصول عليها، كعوض غير مشروع من أجل القيام أو عدم القيام بالواجبات المنوطة به فيما يتعلق بمعاملة تجارية دولية؛ |
a) L'offre, la promesse ou la remise de tout paiement, cadeau ou autre avantage illicite, directement ou indirectement, à un fonctionnaire étranger pour qu'il s'acquitte ou ne s'acquitte pas de ses fonctions dans le cadre d'une transaction commerciale internationale; | UN | )أ( عرض أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أو الوعد بتقديمها أو تقديمها فعلا، إلى أي موظف عمومي أجنبي، كعوض غير مشروع من أجل القيام أو عدم القيام بالواجبات المنوطة به فيما يتعلق بمعاملة تجارية دولية؛ |
b) Le fait, pour un fonctionnaire étranger, de solliciter, réclamer, accepter ou recevoir, directement ou indirectement, tout paiement, cadeau ou autre avantage illicite pour s'acquitter ou ne pas s'acquitter de ses fonctions dans le cadre d'une transaction commerciale internationale; | UN | )ب( التماس أي موظف أجنبي، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، أو طلبه أو قبوله أو تلقيه إياها، كعوض غير مشروع من أجل القيام أو عدم القيام بالواجبات المنوطة به فيما يتعلق بمعاملة تجارية دولية؛ |
Ainsi, l'immunité des États ne saurait s'appliquer s'agissant d'une action en responsabilité civile liée à une transaction commerciale effectuée par une entreprise d'État ou une autre entité créée par cet État, qui est soumise aux conditions énoncées aux alinéas a) et b). | UN | ومن ثم فإن حصانة الدول ينبغي أن لا تنطبق على المطالبات المتعلقة بالمسؤولية فيما يتعلق بمعاملة تجارية أجرتها منشأه أو هيئة حكومية أخرى أقامتها تلك الدولة، رهناً بالشروط المبينة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |