ويكيبيديا

    "بمعايير الجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux normes de qualité
        
    • des normes de qualité
        
    • les normes de qualité
        
    • normes de qualité des
        
    • certaines normes de qualité
        
    • critères de qualité
        
    Cela signifie que les forces de police répondent aux normes de qualité et d'organisation fixées pour l'ensemble du pays. UN وهذا يعني أنها تفي بمعايير الجودة والمعايير التنظيمية الموضوعة للبلد ككل.
    Les gouvernements doivent veiller à mettre à la disposition des habitants des taudis de l'eau potable qui réponde aux normes de qualité en vigueur. UN يجب على الحكومات أن تضمن توافر مياه الشرب للأحياء الفقيرة ووفاءها بمعايير الجودة.
    iii) Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles : UN ' 3` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    L'UNICEF continuera à établir des règles et à adhérer à des normes de qualité mondiales applicables aux produits et processus. UN وستواصل اليونيسيف وضع مجموعات القواعد والتمسك بمعايير الجودة العالمية الخاصة بالمنتجات والعمليات.
    L'éducation séparée prévaut, laquelle ne respecte pas les normes de qualité. UN ويسود في البلد نظام تعليم قائم على الفصل بين الجنسين، لا يفي بمعايير الجودة.
    En outre, il a parfois été difficile, lors des évaluations formatives précédemment mentionnées des programmes de catalyse entreprises en 2011, de respecter les normes de qualité du Fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقييمات التكوينية المذكورة أعلاه للبرامج الحفازة التي بدأت في عام 2011 شهدت تحديات على صعيد الوفاء بمعايير الجودة التي حددها الصندوق.
    Tous les laboratoires devraient être en mesure de répondre à certaines normes de qualité établies et contrôlées par les pouvoirs publics, par un organisme indépendant comme l'ISO ou par une association de laboratoires. UN ينبغي أن تكون كل المعامل قادرة على الوفاء بمعايير الجودة المحددة حسبما وضعتها واختبرتها الحكومة، أو هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو إحدى رابطات المعامل.
    Un groupement de petits producteurs est capable de fournir des produits qui répondent aux normes de qualité du marché européen, et il peut favoriser la cohérence et l'efficacité de la chaîne d'approvisionnement, attirant ainsi les acheteurs et les investisseurs. UN ويمكن لتجمُّع من صغار المنتجين أنْ يفرز منتجات تفي بمعايير الجودة للسوق الأوروبية وأنْ يحقِّق اتِّساقاً وكفاءةً في سلسلة التوريد، ممَّا يجتذب المشترين والمستثمرين.
    Ce rapport traite des problèmes humains et environnementaux qu'entraîne au Cambodge l'utilisation intensive de nombreux pesticides non conformes aux normes de qualité internationales. UN ويبين التقرير الموثق كيف تواجه كمبوديا مشاكل إنسانية وبيئية ذات صلة بمبيدات الآفات نتيجة للاستخدام المكثف للعديد من مبيدات الآفات التي لا تفي بمعايير الجودة الدولية.
    Il serait peu onéreux d'utiliser des technologies intermédiaires, qui sont fiables en termes de disponibilité et de maintenance et qui satisfont aux normes de qualité. UN والأرجح أن تكون التكنولوجيا المتوسطة رخيصة، وهي تكنولوجيا يمكن الاعتماد عليها من حيث توافرها وصيانتها ومع ذلك تفي بمعايير الجودة.
    Ces licences, qui peuvent ou non être commerciales devraient être assorties des garanties voulues : il pourrait être exigé, par exemple, que les médicaments soient conformes aux normes de qualité, de sécurité et d'efficacité énoncées dans le principe directeur 20. UN وينبغي أن تشمل التراخيص، التي يمكن أن تكون تجارية أو غير تجارية، ضمانات مناسبة مثل المطالبة بأن تفي الأدوية بمعايير الجودة والأمان والفعالية المبينة في المبدأ التوجيهي 20.
    iii) Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles : UN ' 3` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    ii) Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles : UN ' 2` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    iii) Groupe de travail des normes de qualité des produits agricoles : UN ' 3` فرقة العمل المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    Le renforcement des capacités ainsi qu'un appui technique dans la gestion de la chaîne logistique et des normes de qualité devraient aussi aider les pays en développement à participer davantage au commerce mondial en créant de la valeur ajoutée. UN ومن شأن بناء القدرات والدعم التقني في إدارة سلسلة الإمدادات والارتقاء بمعايير الجودة أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية من خلال إضافة القيمة.
    Cinquièmement, les normes de qualité peuvent être manipulées par les acheteurs, plaçant les producteurs dans une position défavorable. UN 59 - خامسا، يستطيع المشترون التلاعب بمعايير الجودة مما يضر بمصلحة المنتجين.
    168. En Egypte, les marchés font l'objet d'un contrôle constant de la part des organismes officiels compétents aux différents stades de la transformation et de la distribution, les services en question voulant s'assurer que les normes de qualité et les spécifications applicables aux denrées alimentaires sont bien respectées. UN ٨٦١- كما تخضع اﻷسواق في مصر إلى رقابة مستمرة من اﻷجهزة الحكومية المختصة، سواء في مراحل التصنيع أو التوزيع لضمان الالتزام بمعايير الجودة والمواصفات المقررة للمواد الغذائية.
    Lorsque l'agro-industrie privée est plus développée, les producteurs pauvres se voient souvent offrir des prix défavorables en raison du manque de pouvoir de négociation et des difficultés qu'ils ont à satisfaire les normes de qualité. UN وفي الأماكن التي تكون فيها الأعمال التجارية الزراعية الخاصة أكثر تطورا، كثيرا ما يواجه فقراء المنتجين أسعارا غير مواتية بسبب انعدام القدرة على المساومة، وارتفاع تكاليف المعاملات، والمصاعب التي تكتنف الوفاء بمعايير الجودة.
    Tous les laboratoires devraient pouvoir satisfaire à certaines normes de qualité établies et contrôlées par les pouvoirs publics, par une institution indépendante comme l'ISO ou par une association de laboratoires. UN ينبغي أن تكون كل المعامل قادرة على الوفاء بمعايير الجودة المحددة حسبما وضعتها وإختبرتها الحكومة، أو هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو إحدى رابطات المعامل.
    Les produits livrables doivent être conformes aux critères de qualité avant d'être utilisés. UN النتائج المحرزة ينبغي أن تفي بمعايير الجودة قبل قبول استخدامها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد