ويكيبيديا

    "بمعلومات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations ou
        
    • des renseignements ou
        
    • des renseignements et
        
    • renseignements ni
        
    Le plus souvent, il agit dans ce sens s'il peut escompter des informations ou une assistance en retour. UN ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل.
    Le plus souvent, il agit dans ce sens s'il peut escompter des informations ou une assistance en retour. UN ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية تزويد المكتب بمعلومات أو غير ذلك من المساعدة بالمقابل.
    D'autres ont été arrêtées ou placées en détention avant qu'elles ne rencontrent ces représentants pour leur donner des renseignements ou leur apporter un témoignage sur des violations présumées des droits de l'homme. UN وتعرض آخرون للقبض أو الاحتجاز قبل التقائهم بهؤلاء الممثلين قصد الإدلاء لهم بمعلومات أو شهادات تتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Si l'Organisation des Nations Unies est requise par la Cour de fournir des renseignements ou des documents en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui ont été communiqués à titre confidentiel par un État ou une organisation intergouvernementale, internationale ou non gouvernementale, elle demande à celui dont elle tient les renseignements ou les documents l'autorisation de les divulguer. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    f) Le droit d'avoir des contacts avec le Sous-Comité de la prévention, de lui communiquer des renseignements et de le rencontrer. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    Il demeure néanmoins très préoccupé par le fait que, sur les 79 pays pour lesquels des cas restent non élucidés, certains Gouvernements (à savoir le Burundi, le Cambodge, la Guinée, Israël, le Mozambique, la Namibie, les Seychelles et le Togo) n'ont jamais répondu à ses demandes de renseignements ni à ses rappels. UN لكن الفريق العامل ما زال يساوره بالغ القلق لأنه من بين البلدان التي لا تزال توجد فيها حالات معلقة ومجموعها 79 دولة، لم تستجب إطلاقاً بعض الحكومات (بوروندي وكمبوديا وغينيا وإسرائيل وموزامبيق وناميبيا وسيشيل وتوغو) لطلبات الفريق العامل تزويده بمعلومات أو لرسائل التذكير التي وجهها إليها.
    Malgré les tortures infligées, l'auteur a refusé de fournir des informations ou de devenir collaborateur informel. UN ورفض صاحب البلاغ الإدلاء بمعلومات أو التحول إلى متعاون غير رسمي على الرغم من ألوان التعذيب التي تعرض لها.
    Le plus souvent, il agit dans ce sens s'il peut escompter des informations ou une assistance en retour. UN ويحدث ذلك في أكثر الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من المساعدة.
    Article 39: Il est recommandé de tenir à jour des informations ou des statistiques relatives au succès de ces dispositions juridiques, ainsi qu'aux garanties ou protections offertes aux agents de rang élevé qui signalent des infractions présumées. UN المادة 39: يوصى بالاحتفاظ بمعلومات أو إحصاءات بشأن نجاح هذه الأحكام القانونية وبشأن الضمانات وتدابير الحماية المكفولة لكبار المدراء ممن يبلغون عن هذه الجرائم المفترضة.
    Ces réseaux n'ont ni thème principal, ni limites et ne véhiculent pas de sentiment d'appartenance à un groupe, mais constituent des outils précieux qui permettent aux administrateurs de trouver des collègues qui peuvent leur fournir des informations ou les aider à résoudre des problèmes qu'ils rencontrent dans leur travail. UN وهذه الشبكات ليس لها مجال تركيز بعينه، ولا تقيدها حدود أو شعور بهوية مشتركة، لكنها تشكل موردا هاما يتيح للمتخصصين الالتقاء بأقرانهم الذين قد يزودونهم بمعلومات أو يساعدونهم في أعمالهم.
    Le plus souvent, il agit dans ce sens s'il peut escompter des informations ou une assistance en retour. UN ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Cela n'empêche pas le groupe de divulguer des informations ou des éléments non confidentiels au requérant ou de lui communiquer des éléments ou des informations qu'il aura mis au point à partir d'informations confidentielles. UN ولا يستبعد ذلك أن يدلي الفريق لمقدم الطلب بمعلومات أو أدلة ليست سرية أو بأدلة أو معلومات جديدة توصل إليها الفريق من خلال المعلومات السرية.
    Le Directeur général chargé de la sécurité, avec l'agrément du Ministre de la justice, demanderait à cette fin l'émission d'un mandat de comparution devant une autorité désignée à l'endroit de toute personne susceptible de fournir des renseignements ou de produire des documents ou autres éléments matériels. UN ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء.
    Si l'Organisation des Nations Unies est requise par la Cour de fournir des renseignements ou des documents en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui ont été communiqués à titre confidentiel par un État ou une organisation intergouvernementale ou internationale, elle demande à celui dont elle tient les renseignements ou les documents l'autorisation de les divulguer. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    Si l'Organisation des Nations Unies est requise par la Cour de fournir des renseignements ou des documents en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui ont été communiqués à titre confidentiel par un État ou une organisation intergouvernementale ou internationale, elle demande à celui dont elle tient les renseignements ou les documents l'autorisation de les divulguer. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    Si l'Organisation des Nations Unies est requise par la Cour de fournir des renseignements ou des documents en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui ont été communiqués à titre confidentiel par un État ou une organisation intergouvernementale ou internationale, elle demande à celui dont elle tient les renseignements ou les documents l'autorisation de les divulguer. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    Si l'Organisation des Nations Unies est requise par la Cour de fournir des renseignements ou des documents en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui ont été communiqués à titre confidentiel par un État ou une organisation intergouvernementale ou internationale, elle demande à celui dont elle tient les renseignements ou les documents l'autorisation de les divulguer. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    f) Le droit d'avoir des contacts avec le Sous-Comité de la prévention, de lui communiquer des renseignements et de le rencontrer. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    f) Le droit d'avoir des contacts avec le Sous-Comité de la prévention, de lui communiquer des renseignements et de le rencontrer. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    f) Le droit d'avoir des contacts avec le SousComité de la prévention, de lui communiquer des renseignements et de le rencontrer. UN (و) الحق في إجراء اتصالات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لموافاتها بمعلومات أو للاجتماع بها.
    Il demeure néanmoins très préoccupé par le fait que, sur les 79 pays pour lesquels des cas restent non élucidés, certains Gouvernements (à savoir le Burundi, le Cambodge, la Guinée, Israël, le Mozambique, la Namibie, les Seychelles et le Togo) n'ont jamais répondu à ses demandes de renseignements ni à ses rappels. UN ومع ذلك، لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ لأنه من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات معلقة، وعددها 79 دولة، لم تستجب بعض الحكومات إطلاقاً (إسرائيل وبوروندوي وتوغو وسيشيل وغينيا وكمبوديا وموزامبيق وناميبيا) لطلبات الفريق العامل بتزويده بمعلومات أو لرسائل التذكير التي وجهها إليها.
    Il demeure néanmoins très préoccupé par le fait que, sur les 79 pays pour lesquels des cas restent non élucidés, certains gouvernements (à savoir le Burundi, le Cambodge, la Guinée, Israël, le Mozambique, la Namibie, les Seychelles et le Togo), n'ont jamais répondu à ses demandes de renseignements ni à ses rappels. UN ومع ذلك، ما زال الفريق قلقاً للغاية لأن بعض الحكومات، بين البلدان التي توجد فيها حالات معلقة وعددها 79 بلداً، لم تقدم للفريق العامل قطّ أي ردود على الطلب الذي وجهه إليها بشأن موافاته بمعلومات أو على رسائل التذكير التي بعث بها إليها (هذه البلدان هي إسرائيل وبوروندي وتوغو وسيشيل وغينيا وكمبوديا وموزامبيق وناميبيا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد