De nombreuses sources ont contacté la Commission et fourni des informations utiles. | UN | وقد اتصلت باللجنة مصادر عديدة مختلفة، الشيء الذي أسعف التحقيق بمعلومات مفيدة. |
Les participants ont demandé que les pouvoirs publics, pour le moins, donnent aux jeunes des informations utiles et précises sur le marché du travail, y compris le secteur informel. | UN | وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
La délégation de l'État partie a répondu avec compétence aux questions, apportant des informations utiles sur certains points, mais le Comité n'a toutefois obtenu qu'un aperçu partiel de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مختص زود اللجنة بمعلومات مفيدة في معالجة بعض ما طرحته من أسئلة. ومع ذلك لم تحصل اللجنة إلا على صورة جزئية عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
M. Mselle espère que le rapport du CCQAB apportera des informations utiles à la cinquième Commission. | UN | ٥ - وقال إنه يثق في أن تقرير اللجنة الاستشارية سيمد اللجنة الخامسة بمعلومات مفيدة عن أنشطة اللجنة الاستشارية. |
Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité sa visite et qui lui ont fourni des renseignements utiles. | UN | والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة. |
La délégation de l'État partie a répondu avec compétence aux questions, apportant des informations utiles sur certains points, mais le Comité n'a toutefois obtenu qu'un aperçu partiel de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مختص زود اللجنة بمعلومات مفيدة في معالجة بعض ما طرحته من أسئلة. ومع ذلك لم تحصل اللجنة إلا على صورة جزئية عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Elle a noté que le groupe avait décidé de faire figurer dans le formulaire une liste de documents à l'appui qui fourniraient aux répondants des informations utiles pour compléter le formulaire. | UN | وأشارت إلى أن المجموعة قررت أن تدرج في الاستمارة قائمة بالوثائق الداعمة التي ستزود المجيبين بمعلومات مفيدة لملء الاستمارة. |
101. Chaque année depuis sa création, le Groupe a été invité par la Tunisie, où lui ont été communiquées des informations utiles. | UN | 101 - دأبت تونس على دعوة الفريق سنوياً منذ إنشائه وموافاته بمعلومات مفيدة. |
Le satellite a également fourni des informations utiles au Royaume-Uni pour le suivi des panaches de cendres lors du bouleversement du trafic aérien récemment provoqué par l'éruption d'un volcan en Islande. | UN | كما أنه زود المملكة المتحدة بمعلومات مفيدة لرصد سحابات السخام الناجمة عن تفجر البركان في أيسلندا الذي سبّب اضطرابَ وتوقّفَ الحركة الجوية في الآونة الأخيرة. |
Nous avons extrait du rapport des informations utiles sur les mesures entreprises pour promouvoir le concept, les initiatives visant à en proposer une définition, ses liens avec la souveraineté de l'État et la responsabilité de protéger, et les efforts nationaux et régionaux déployés en conséquence. | UN | وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية. |
Le site Web de la Division des achats, par exemple, permet non seulement de communiquer aux usagers des informations utiles, mais encore de préciser clairement et en toute transparence les règles et procédures à suivre. | UN | فموقع شعبة المشتريات على الإنترنت، على سبيل المثال، لا يتيح تزويد المستعملين بمعلومات مفيدة فحسب، ولكنه يبين أيضا بوضوح وبأقصى قدر من الشفافية القواعد والإجراءات الواجب اتباعها. |
Certaines délégations considèrent toutefois que des exceptions devraient être prévues au bénéfice des auteurs qui consentent à révéler des informations utiles à l'établissement de la vérité. | UN | بيد أن بعض الوفود يرى أن من الواجب وضع نص يقضي بمنح استثناءات لصالح مرتكبي الجرائم الذين يقبلون الإدلاء بمعلومات مفيدة للكشف عن الحقيقة. |
Il a donc semblé indispensable d'élaborer une plaquette d'information sur le sujet, essentiellement destinée aux travailleurs sociaux, afin de leur fournir des informations utiles pour aider les femmes concernées à sortir de la polygamie. | UN | ولذلك بدا أنه لا بد من إعداد كراسة معلومات عن هذا الموضوع موجهة أساسا إلى العاملين في مجال الخدمة الاجتماعية لتزويدهم بمعلومات مفيدة لمساعدة النساء المعنيات على الخروج من دائرة تعدد الزوجات. |
Ces documents fournissaient, à l'intention des décideurs soucieux de réformer les pratiques suivies dans leur pays en matière de gouvernance d'entreprise, des informations utiles sur l'expérience d'autres pays dans ce domaine. | UN | وقال إن هذه التقارير تزود واضعي السياسات المهتمين بإصلاح الممارسات المتعلقة بإدارة الشركات في بلدانهم بمعلومات مفيدة بشأن النهج التي تتبعها بلدان أخرى من أجل معالجة قضايا إدارة الشركات. |
L'incorporation de cette norme dans de prochaines évaluations mutuelles pourrait fournir au Groupe d'experts des informations utiles sur l'application des sanctions financières ciblées imposées par l'ONU. | UN | ويمكن لإدراج هذا المعيار في استعراضات التقييم المتبادلة مستقبلاً أن يُزَود الفريق بمعلومات مفيدة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية المحددة الهدف للأمم المتحدة. |
Je vous donne des informations utiles, c'est tout. | Open Subtitles | أنهم كانوا موجودين حين رحلت ... ، أنا أمدك بمعلومات مفيدة ليس إلا |
a) À fournir des informations utiles aux autorités compétentes à des fins d'enquête et de recherche de preuves sur des questions telles que : | UN | (أ) الادلاء بمعلومات مفيدة الى الأجهزة المختصة لأغراض التحري والاثبات فيما يخص أمورا منها: |
a) À fournir des informations utiles aux autorités compétentes à des fins d’investigation ou de recherche de preuves sur: | UN | )أ( الادلاء بمعلومات مفيدة الى اﻷجهزة المختصة ﻷغراض التحري والاثبات فيما يخص : |
a) À fournir des informations utiles aux autorités compétentes à des fins d’investigation ou de recherche de preuves sur: | UN | )أ( الادلاء بمعلومات مفيدة الى اﻷجهزة المختصة ﻷغراض التحري والاثبات فيما يخص : |
Le 27 août, il s'est rendu dans certains des camps de réfugiés de la région de Tindouf et s'est entretenu avec des responsables du Front Polisario et avec un certain nombre de chioukh qui lui ont fourni des informations utiles. | UN | وفي ٢٧ آب/أغسطس، قام بزيارة بعض معسكرات اللاجئين في منطقة تندوف والتقى بمسؤولي جبهة البوليساريو وعدد من المشايخ الذين زودوه بمعلومات مفيدة. |
5.3 Le conseil affirme également que la cour a examiné l’affaire en toute hâte pour éviter que le délai de validité — quelques jours — du laissez—passer délivré par l’ambassade de Tunisie arrive à expiration, ne laissant ainsi à l’auteur et à son conseil aucune possibilité de lui fournir tous les renseignements utiles à l’appui de sa demande. | UN | ٥-٣ يدفع المحامي بأن المحكمة قد نظرت في قضية مقدم البلاغ في عجلة شديدة حتى تحول دون انتهاء صلاحية جواز مرور كانت السفارة التونسية قد أصدرته لمقدم البلاغ لبضعة أيام. ونتيجة لذلك، فإن مقدم البلاغ ومحاميه لم يكن بوسعهما تزويد المحكمة بمعلومات مفيدة تدعم طلب مقدم البلاغ. |
Les éléments dont le FEM a fait part en retour au sujet des contraintes en matière de disponibilité des données seront inclus dans le processus itératif afin que le Fonds puisse fournir les informations pertinentes au Comité au cours des cycles d'établissement de rapports ultérieurs. | UN | وستُدمج المعلومات المتعلقة بالعقبات التي تعوق توافر البيانات من مرفق الآلية العالمية في العملية التتبعية بغية تمكينه من موافاة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بمعلومات مفيدة في دورات الإبلاغ المقبلة. |