Les auteurs font valoir qu'ils sont en mesure de comprendre les enjeux politiques et de participer aux élections. Ils soutiennent que l'interdiction automatique qui les frappe est injustifiée et qu'elle est contraire à l'article 29, lu seul et conjointement avec l'article 12 de la Convention. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم قادرون على فهم السياسة والمشاركة في الانتخابات، ويؤكدون أن هذا الحظر التلقائي لا مبرر له ويشكل انتهاكاً للمادة 29، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 12 من الاتفاقية. |
3.4 L'auteur affirme en outre être victime d'une violation de l'article 17, lu seul et conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2, car l'État partie s'est immiscé dans sa vie familiale. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه ضحية لانتهاك المادة 17، مقروءة بمفردها وبالاقتران مـع الفقـرة 1 من المادة 2، لأن الدولة الطرف تدخلت في حياته الأسرية. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l'enquête conduite par les juridictions internes n'a pas été suffisante pour garantir à l'auteur son droit à un recours utile, et que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 25, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Article 25, seul et lu conjointement avec l'article 2 (par. 3) | UN | المادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Les auteurs se disent victimes d'une violation de l'article 7 lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية انتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Article 7 et article 9 (par. 1 et 3), lu séparément et conjointement avec l'article 2 (par. 3), et article 10 (par. 1) du Pacte. | UN | المادة 7 والفقرتان 1 و3 من المادة 9 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Elles affirment en outre être elles-mêmes victimes d'une violation par la Bosnie-Herzégovine de l'article 7 lu isolément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte. | UN | كما تدعيان أنهما ضحية انتهاك البوسنة والهرسك() للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
Les auteures demandent au Comité de constater que l'Algérie a violé les obligations positives qui découlent de l'article 6, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'encontre de Tarek, Adel et Mohamed Kerouane. | UN | وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تلاحظ أن الجزائر قد انتهكت الالتزامات الإيجابية المنبثقة عن المادة 6، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق طارق وعادل ومحمد قيروان. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l'enquête conduite par les juridictions internes n'a pas été suffisante pour garantir à l'auteur son droit à un recours utile, et que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2.14 Le 11 juillet 2005, l'auteur a adressé à la Cour européenne des droits de l'homme une requête invoquant la violation de l'article 3, lu seul et conjointement avec l'article premier de la Convention européenne des droits de l'homme, du fait de l'absence d'enquête effective sur sa plainte pour torture. | UN | 2-14 وفي 11 تموز/يوليه 2005، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، محتجة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 1 من نفس الاتفاقية، بسبب عدم التحقيق الفعال في شكواها بشأن التعذيب. |
9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | 9- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
2.14 Le 11 juillet 2005, l'auteur a adressé à la Cour européenne des droits de l'homme une requête invoquant la violation de l'article 3, lu seul et conjointement avec l'article premier de la Convention européenne des droits de l'homme, du fait de l'absence d'enquête effective sur sa plainte pour torture. | UN | 2-14 وفي 11 تموز/يوليه 2005، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، محتجة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 1 من نفس الاتفاقية، بسبب عدم التحقيق الفعال في شكواها بشأن التعذيب. |
9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | 9- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il constate en outre une violation par l'État partie de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2 (par. 3) à l'égard de l'auteur et de sa famille. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك الدولة الطرف للمادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) بحق صاحب البلاغ وأسرته. |
Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, à l'égard des auteurs. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ. |
Le Comité ne voit pas d'autre obstacle à l'examen de la communication et passe donc à l'examen quant au fond des allégations de l'auteur au regard du paragraphe 3 de l'article 2, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10 du Pacte. | UN | ولا ترى اللجنة أي حاجز آخر يعوق النظر في البلاغ؛ وبالتالي تنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية التي تستند إليها ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Les auteurs considèrent par conséquent avoir été victimes d'une violation distincte de l'article 7 lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Enfin, article 7, lu isolément et conjointement avec l'article 2 (par. 3) du Pacte à l'égard des auteurs (les parents des victimes). | UN | وختاماً، وجدت اللجنة أن هناك انتهاكاً لأحكام المادة 7 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحبي البلاغ (والدا الضحيتين). |
L'auteur affirme être victime d'une violation par la Lettonie de l'article 17, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'article 26 et de l'article 27. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاكات من جانب لاتفيا للمادة 17 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والمادتين 26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |