ويكيبيديا

    "بمفعول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec effet
        
    • effet à
        
    • arriérés
        
    L'auteur a également révoqué ce mandat avec effet immédiat et engagé un autre conseil. UN وفسخ صاحب البلاغ أيضاً توكيل المحامي بمفعول فوري، ووكّل محامياً آخر.
    Conformément à la Constitution de la République de Chypre, les décisions du Conseil des ministres à caractère réglementaire sont promulguées par voie de publication au Journal officiel de la République avec effet immédiat. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يُصدِر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية عبر نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية بمفعول فوري.
    2. Prie le secrétariat de mettre en œuvre la stratégie de communication et la politique de publication avec effet immédiat, en tenant pleinement compte des déclarations faites par les États membres à sa cinquante-sixième session; UN 2- يطلب إلى الأمانة تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات بمفعول فوري، على أن تُؤخذ في الحسبان بالكامل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين للمجلس؛
    Un moratoire avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 1999 était toujours en place en Moldova. UN وما زال وقف تنفيذ أحكام الإعدام بمفعول رجعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1999 سارياً في مولدوفا.
    On a noté que certains pays reconnaissaient les effets internationaux d’une ordonnance d’insolvabilité tandis que d’autres pouvaient préférer ne pas donner effet à une ordonnance étrangère afin de ne pas soumettre les biens situés sur leur territoire à la procédure étrangère et ainsi réduire l’impact de cette dernière. UN وقد أشير إلى أنه بينما تعترف بعض البلدان بما يترتب من آثار عبر العالم لأمر إعسار، قد تعزف بلدان أخرى عن الاعتراف بمفعول أمر أجنبي بعزل موجودات محلية وتوهن بذلك تأثير اجراءات الاعسار الأجنبية.
    La tâche probablement la plus lourde a été de réintégrer dans leurs fonctions les 315 juges révoqués et de leur verser leurs arriérés de traitement. UN وفي ما يتعلق ربما بالقضية الأهم تمت إعادة الـ 315 قاضيا الذين أعفوا من مناصبهم، إلى وظائفهم ودفعت رواتبهم بمفعول رجعي.
    iii) Si la Haute Cour constitutionnelle estime qu'une loi ou un décret est contraire à la Constitution, tout élément contraire au texte de la Constitution est considéré comme nul et non avenu, avec effet rétroactif; UN `3` إذا قررت المحكمة الدستورية العليا مخالفة القانون أو المرسوم التشريعي للدستور يعتبر لاغياً ما كان مخالفاً منهما لنصوص الدستور بمفعول رجعي ولا يترتب أي أثر للقانون الملغي.
    L'État partie indiquait en outre au Comité que le Code de procédure judiciaire, qui était en jeu dans cette affaire, avait été modifié avec effet à compter du 1er mai 1998. UN وأبلغت الدولة الطرف أيضاً اللجنة بان مدونة الإجراءات القضائية التي كانت هي محل القضية المذكورة قد عدلت بمفعول يسري من 1 أيار/مايو 1998.
    En outre, on signale que la caisse croate de retraites et d'assurance invalidité distribuera 666 pensions aux Serbes de Croatie, avec effet rétroactif à compter du mois d'août. UN وأفيد، علاوة على ذلك، أن الصندوق الكرواتي لتأمينات التقاعــد والعجز سيوزع على سكان كرواتيا الصرب ٦٦٦ بدل تقاعد ستدفع بمفعول رجعي ابتداء من آب/أغسطس.
    Il était actuellement proposé de reconduire le schéma pour une période de deux ans et demi, avec effet rétroactif au 31 juillet, ainsi que d'y apporter certaines modifications. UN فالاقتراح الحالي يدعو إلى تمديد فترة برنامج نظام اﻷفضليات المعمم لسنتين ونصف، وذلك بمفعول رجعي اعتبارا من ١٣ تموز/يوليه.
    2. Prie le secrétariat de mettre en œuvre la stratégie de communication et la politique de publication avec effet immédiat, en tenant pleinement compte des déclarations faites par les États membres à sa cinquante-sixième session; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات بمفعول فوري، على أن تُؤخذ في الحسبان بالكامل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين للمجلس؛
    En conséquence, l'augmentation de 61,6 millions de dollars au titre de l'inflation concernant les postes d'administrateur repose sur les prévisions de la CFPI, qui tiennent compte du coefficient révisé pour New York, avec effet rétroactif au 1er août 2012. UN 33 - وتبعا لذلك، تستند الزيادة البالغة 61.6 مليون دولار للتضخم المتعلق بالوظائف الفنية إلى توقعات لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي تشمل المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك بمفعول رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012.
    Le 7 novembre 2004, le Gouvernement iraquien a décidé, sur le fondement de l'article premier de la loi relative à la sécurité nationale, de déclarer l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire national, à l'exception de la province du Kurdistan, pour une période de 60 jours et avec effet immédiat. UN في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قررت حكومة العراق استنادا إلى المادة 1 من قانون الأمن الوطني إعلان حالة الطوارئ في جميع أرجاء العراق، باستثناء محافظة كردستان، لمدة 60 يوما بمفعول فوري.
    4. Décide, avec effet rétroactif au 1er janvier 2005, de relever de 6,3 p. 100 le montant du traitement annuel des membres de la Cour ainsi que des juges et juges ad litem des Tribunaux, à titre de mesure provisoire et en attendant qu'une décision soit prise sur la base du rapport demandé au paragraphe 8 ci-dessous ; UN 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛
    5. Exige que les parties accordent à la MINUEE une entière liberté de mouvement et éliminent avec effet immédiat toute restriction et tous obstacles aux activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de leur mandat; UN 5 - يطالب بأن يسمح الطرفان لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بمفعول فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها؛
    5. Exige que les parties accordent à la MINUEE une entière liberté de mouvement et éliminent avec effet immédiat toute restriction et tous obstacles aux activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de leur mandat; UN 5 - يطالب بأن يسمح الطرفان لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بمفعول فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها؛
    L'État partie devrait assurer le droit des détenus à exercer un recours utile avec effet suspensif contre toute mesure disciplinaire de mise au secret et garantir qu'un contrôle quotidien soit effectué par un personnel médical qualifié. UN ينبغي للدولة الطرف تأمين حق المحتجزين في سبيل انتصاف فعالة، بمفعول إيقافي، ضد جميع التدابير التأديبية المتخذة في الحبس الانفرادي، وضمان مراقبة المحتجزين من جانب هيئة طبية مؤهلة تأهيلاً كاملاً خلال الحبس الانفرادي.
    7. Dans une note verbale datée du 15 mars 2002, le Gouvernement égyptien a informé le Comité des droits de l'enfant que Mme Amina ElGuindi avait démissionné avec effet immédiat. UN 7- وأبلغت حكومة مصر لجنة حقوق الطفل، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2002، بأن السيدة أمينة الجندي قد استقالت بمفعول فوري.
    1. Décide de modifier le mandat de la MINUEE, avec effet immédiat, afin d'aider la Commission du tracé de la frontière à appliquer rapidement et systématiquement sa décision concernant la démarcation de la frontière, pour y inclure : UN 1 - يقرر تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بغية مساعدة لجنة الحدود في التنفيذ السريع والنظامي لقرار تعيين الحدود وبحيث تشمل ما يلي بمفعول فوري:
    1. Décide de modifier le mandat de la MINUEE, avec effet immédiat, afin d'aider la Commission du tracé de la frontière à appliquer rapidement et systématiquement sa décision concernant la démarcation de la frontière, pour y inclure : UN 1 - يقرر تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بغية مساعدة لجنة الحدود في التنفيذ السريع والنظامي لقرار تعيين الحدود وبحيث تشمل ما يلي بمفعول فوري:
    Comme plusieurs membres du personnel ont formé des recours, des arriérés de rémunérations et de prestations pourraient devoir être versés à des membres du personnel recrutés sur le plan international ou sur le plan local, suite à des décisions des organes de recours compétents ou du Tribunal administratif des Nations Unies à New York. UN ثمة عدد من الطعون التي قدمها الموظفون فيما يتعلق بسداد أجور ومستحقات بمفعول رجعي قدمت إلى مجلسي طعون الموظفين الدوليين والمحليين وكذلك إلى محكمة الأمم المتحدة الإدارية في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد