T'as ma voix je me disais qu'on pouvait faire une interview. | Open Subtitles | بأنني سأمنحك صوتي حسناً.. كنت أفكر فقط بمقابلة تلفزيونية |
Pendant cette période, il n'a pas été autorisé à rencontrer son avocat ni un représentant légal. | UN | ولم يسمح له طيلة هذه المدة بمقابلة محاميه ولا بمقابلة ممثل قانوني. |
Pourquoi avez-vous rencontré ces saboteurs dans les mois précédant l'agitation ? | Open Subtitles | لماذا قمت بمقابلة أولئك المفسدين في الأشهر السابقة للثورة ؟ |
Non, j'espère vraiment interviewer chacun d'entre vous si vous êtes prêt à contribuer à ce qui je crois sera un très beau livre un jour. | Open Subtitles | و أنا أتمنى أن أقوم بمقابلة الجميع منكم إذا كنتم موافقين على ذلك و أعتقد أنه سيكون كتاب عظيم بالمستقبل |
Il devrait en particulier être autorisé à interroger les détenus en privé, sans témoins. | UN | وستتوقع بصفة خاصة السماح لها بمقابلة المحتجزين على انفراد، بدون شهود. |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
À cette occasion, elle a été autorisée à voir son mari, dans une pièce bondée, où de nombreux fonctionnaires étaient présents. | UN | وأثناء هذه الجلسة سُمح لها بمقابلة زوجها في قاعة تعجّ بالمسؤولين. |
Elles n'auraient guère la possibilité de s'entretenir avec leurs avocats et n'auraient pas l'autorisation de recevoir la visite de leurs familles. | UN | وقيل إنه لا تتاح لهم سوى إمكانية محدودة للاتصال بمحاميهم وإنه لم يُسمح لهم بمقابلة أفراد أسرهم. |
Cette année, depuis qu'on a découvert les 1ers cadavres... on en a trouvé 6 de plus... et on a interviewé 800 témoins potentiels. | Open Subtitles | خلال سنة، منذ اكتشفنا الجثث الأولى عثرنا على ست جثث أخرى وقمنا بمقابلة 800 شاهد محتمل |
Et il y aussi une cassette VHS avec une interview du gamin ... je vais les chercher. | Open Subtitles | وهناك شريط مصور من النوع القديم بمقابلة مع الطفل , قد أحضره |
On interview plusieurs sujets potentiels pour une étude que nous faisons au sujet du comportement sexuel dans les relations de couples. | Open Subtitles | نحنُ نقوم بمقابلة المواضيع المحتملة، التي لها علاقةً بما ندرسه. فيما يتعلق بالسلوك الجنسي في العلاقات. |
J'ai pensé que je pouvais passer et te souhaiter bonne chance pour l'interview ce soir. | Open Subtitles | وفكرت بأن أمر هنا وأتمنى لكِ حظاً موفقاً بمقابلة الليله |
Selon les informations reçues, aucun ami ou parent de Liu Nianchun n'a pu assister à l'audience et Liu Nianchun lui-même n'a été autorisé à rencontrer ses avocats que quelques heures avant le début du procès. | UN | وقيل إن الأصدقاء أو الأقارب لم يتمكنوا من حضور الجلسة ولم يسمح له بمقابلة محاميه إلا قبيل المحاكمة بساعات قليلة. |
La Commission spéciale avait demandé à rencontrer le responsable du site le jour de la visite mais cela n'a pas été possible. | UN | ولم تتيسر تلبية طلب للجنة الخاصة بمقابلة مدير الموقع في اليوم المذكور. |
Les Rapporteurs spéciaux considèrent que le Gouvernement a agi de mauvaise foi en annonçant, la veille de leur arrivée, qu'ils ne seraient pas autorisés à rencontrer certains détenus. | UN | ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين. |
Excusez-moi, j'ai... J'ai rencontré tout un tas de gens pour essayer de m'intégrer. | Open Subtitles | أن آسف فلقد قضيت الأيام الأخيرة بمقابلة أشخاص جدد |
Pour ce que j'en sais, j'en ai rencontré tout un tas sans même le savoir. | Open Subtitles | كلّ ماأعلمهُ هو، لقد قمتُ بمقابلة جزءٍ منهْ, حتى أنني لم أعلم بالأمر. |
Et plus important, parce que je vais interviewer Shepard Peters, | Open Subtitles | والاهم من ذلك ساقوم بمقابلة مع شيبرد بيترز |
Il a par conséquent demandé à parler aux techniciens, mais le lieutenant de la FACI qui supervisait la visite n'a pas permis aux experts de les interroger. | UN | ورغم طلب الفريق لم يسمح الملازم التابع للقوات الجوية لكوت ديفوار للفريق بمقابلة الفنيين. |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
Les autorités israéliennes n'ont pas laissé les représentants de l'Office rendre visite à son personnel détenu et ne l'ont informé des motifs de détention que d'un seul fonctionnaire. | UN | ولم تسمح السلطات الإسرائيلية للوكالة بمقابلة موظفيها المحتجزين لكنها قدمت بعض المعلومات عن أسباب احتجاز موظف واحد. |
Il indique à cet égard qu'il devait demander au juge la permission de voir son avocat. | UN | ويقول إنه كان عليه، في هذه الحالات، أن يقدم طلبا الى القاضي للسماح له بمقابلة محاميه. |
Ce jourlà, il a été interrogé par les autorités locales et on lui a ordonné de se présenter au chef de la police, au commissariat de police d'Oghuz. | UN | وفي ذلك اليوم، استجوبته السلطات المحلية وأمرته بمقابلة رئيس قسم الشرطة المحلية في أوغوز. |
Le voyage s'est achevé par une rencontre avec le Président Nelson Mandela; | UN | واختُتمت الجولة بمقابلة مع الرئيس نيلسون مانديلا؛ |
Je t'ai vue quand tu as fait l'entrevue à CNN. | Open Subtitles | لقدشاهدتك.. عندما قمتِ بمقابلة السي إن إن .. |
Vous croyez que je vais vous accorder une audience avec la princesse bleue ? | Open Subtitles | أتعتقد بأنني سأسمح لك بمقابلة الأميرة الزرقاء؟ |