ويكيبيديا

    "بمقترحات الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les propositions du Secrétaire
        
    • des propositions du Secrétaire
        
    • des propositions formulées par le Secrétaire
        
    • des propositions présentées par le Secrétaire
        
    • des propositions faites par le Secrétaire
        
    Elles partagent néanmoins la déception et les préoccupations du Comité consultatif touchant les propositions du Secrétaire général. UN إلا أنهما يشاطران اللجنة الاستشارية خيبتها ومخاوفها في ما يتعلق بمقترحات الأمين العام.
    Les membres du Conseil de sécurité ont accueilli favorablement les propositions du Secrétaire général portant sur le plan humanitaire d'urgence en Iraq et ont décidé qu'elles constituent une bonne base de travail. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بخطة الطوارئ الإنسانية في العراق ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل.
    À cet égard, nous notons les propositions du Secrétaire général tendant à renforcer l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، نحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز الجمعية العامة.
    22. L'Union européenne prend note des propositions du Secrétaire général concernant les quotes-parts et les contributions volontaires. UN ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي أحاط علما بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالاشتراكات المقررة والتبرعات.
    La délégation nigériane prend note des propositions du Secrétaire général à cet égard et espère que le Département s'attachera à gérer les opérations avec le maximum d'efficacité et d'économie. UN وقد أحاط الوفد النيجيري علما بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد وهو يأمل أن تسعى إدارة عمليات حفظ السلم جاهدة ﻹدارة تلك العمليات بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد.
    27. Attachant une grande importance à la diplomatie préventive, le Togo se félicite des propositions formulées par le Secrétaire général dans ce domaine et l'engage à poursuivre sur cette voie, car elle peut permettre d'empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés. UN ٢٧ - وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على الدبلوماسية الوقائية ويرحب بمقترحات اﻷمين العام في هذا المجال، ويحثه على المضي قدما في مسار العمل هذا فهو مسار كفيل بمنع تحول النزاعات الى صراعات مسلحة.
    L'Afrique du Sud accueille en outre avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à moderniser et agrandir les installations de conférence à Nairobi. UN وجنوب أفريقيا ترحب علاوة على هذا، مع الارتياح، بمقترحات الأمين العام بشأن تحديث وتوسيع منشآت المؤتمرات في نيروبي.
    Il confirme que les renseignements complémentaires concernant les propositions du Secrétaire général ont été incorporés dans le projet de résolution. UN وأكد أن المعلومات الإضافية المتعلقة بمقترحات الأمين العام مرفقة بمشروع القرار.
    Il est regrettable que le CCQAB n'ait pas pu formuler des recommandations constructives concernant les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, ce qui montre bien à quel point ces propositions sont délicates. UN 42 - وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة اللجنة الاستشارية إصدار توصيات بناءة فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية، وتلك حقيقة تؤكد الحساسية التي يتسم بها طابع تلك المقترحات.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط.
    Le Comité a souligné, dans le présent rapport, la profonde préoccupation que lui inspiraient les propositions du Secrétaire général. UN 17 - وحددت اللجنة في هذا التقرير شواغلها العميقة المتعلقة بمقترحات الأمين العام.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les propositions du Secrétaire général concernant la gestion des conférences et réunions, à condition qu'elles n'aient pas d'effet néfaste sur les discussions des comités spécialisés qui examinent les améliorations du fonctionnement du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN ونرحب في هذا الصدد بمقترحات الأمين العام لإدارة المؤتمرات والاجتماعات دون التأثير على مناقشات تحسين أداء إدارة الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بواسطة اللجان المختصة.
    Les Burundais s'attendent à ce que le Conseil accepte les propositions du Secrétaire général relatives au mandat, à la taille et au timing de déploiement de la mission de maintien de la paix proposée pour le Burundi. UN وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها.
    Cependant, elle sollicite davantage d'éclaircissements en ce qui concerne les propositions du Secrétaire général touchant la création d'un centre de recrutement et de dotation en effectifs, la mobilité, les arrangements contractuels et le programme de départs négociés. UN بيد أنها تود الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام الخاصة بإنشاء مركز التوظيف وتوفير الموظفين، والتنقل، والترتيبات التعاقدية، وخطة ترك الخدمة مقابل تعويض.
    Les membres du Conseil ont accueilli favorablement les propositions du Secrétaire général tendant à mettre fin dans les meilleurs délais aux violations de la ligne de retrait qui ont été portées à l'attention du Conseil ce matin par la FINUL et demandent à nouveau aux parties de respecter ladite ligne de retrait. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بمقترحات الأمين العام المتعلقة بوضع حد في أقرب وقت ممكن للانتهاكات الجارية بخط الانسحاب التي أبلغتها قوة الأمم المتحدة في لبنان للمجلس هذا الصباح ويكررون تأكيد طلبهم إلى الأطراف التقيد بخط الانسحاب.
    L'Union appuie l'adoption et une mise en œuvre rapide d'une vaste série de propositions de réformes ambitieuses en vue de revitaliser l'Assemblée générale et elle accueille favorablement les propositions du Secrétaire général visant à renforcer et à recibler les travaux du Conseil économique et social. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي اعتماد مجموعة شاملة بعيدة الأثر من مقترحات الإصلاح وتنفيذها السريع بغية تنشيط الجمعية العامة. ويرحب بمقترحات الأمين العام التي ترمي إلى تقوية عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تركيز اهتماماته.
    Le Gouvernement arménien se félicite des propositions du Secrétaire général concernant la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب حكومة أرمينيا بمقترحات اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général relatives à l'amélioration des capacités de réaction rapide des Nations Unies. UN ونحن نرحب بمقترحات اﻷمين العام التي تستهدف تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    Nos délégations ont pris note des propositions du Secrétaire général pour la réforme des activités de désarmement. UN وقد أحاطت وفودنا علما بمقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح في مجال نزع السلاح.
    16. Prend note des propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 25 et à l'alinéa d du paragraphe 29 de son rapport 1/ en vue de régler le problème des montants restant dus aux États qui fournissent des contingents pour la période antérieure au 16 juin 1993 et prie instamment tous les États Membres d'envisager de verser des contributions volontaires au Compte spécial créé à cette fin; UN ١٦ - تحيط علما بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٢٥ و ٢٩ )د( من تقريره)١( بشأن معالجة مشكلة الرصيد غير المسدد إلى الدول المساهمة بقوات عــن فتـرة ما قبـل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم تبرعات للحساب الخاص المنشأ لهذا الغرض؛
    45. À sa vingthuitième session, le SBI a pris note des propositions présentées par le Secrétaire exécutif en réponse à une demande formulée par la Conférence des Parties à sa treizième session (voir le paragraphe 13 cidessus), concernant les moyens de traiter ce point de l'ordre du jour. UN 45- وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، أحاطت الهيئة علماً بمقترحات الأمين التنفيذي، التي أبداها رداً على طلب قدمه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    Prenant note des propositions faites par le Secrétaire général aux paragraphes 70 et 71 de son rapport A/48/945. en vue de réviser les arrangements actuellement appliqués pour les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité, ainsi que des observations faites à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/49/664, par. 88 à 90. UN إذ تحيط علما بمقترحات اﻷمين العام الواردة في الفقرتين ٠٧ و ١٧ من تقريره)٤( بشأن تنقيح الترتيبات الحالية للتعويض عن الوفاة والعجز، وبالتعليقات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٥(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد