ويكيبيديا

    "بمقتضى بروتوكول مونتريال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au titre du Protocole de Montréal
        
    • en vertu du Protocole de Montréal
        
    • prévu par le Protocole de Montréal
        
    Le rôle d'instruments multilatéraux effectifs tels que le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal doit également être signalé. UN كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Les Philippines sont également sur le point d'éliminer les hydrochlorofluorocarbones utilisés dans la production de produits moussants, conformément aux engagements pris par le pays au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN والفلبين عازمة أيضا على التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات المستخدمة في إنتاج المواد الرغوية، بما يتماشى مع التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    L'aide apportée au Mexique par l'ONUDI en matière d'installation et de transfert de technologies a permis à celui-ci de faire d'importants progrès pour s'acquitter de ses obligations au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN كما أنَّ الدعم الذي قدَّمته اليونيدو لتركيب ونقل التكنولوجيا مكَّن المكسيك من إحراز تقدم كبير نحو الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Les pays bénéficiant d'un soutien s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la CCNUCC. UN ضمان وفاء البلدان المتلقّية للمساعدة بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    3. De noter que, de ce fait, ces Parties n’auront pas respecté leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal tant que le secrétariat n’aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - أن يحيط علما بأن ذلك يضع هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة؛
    Améliorer d'ici à 2010 l'accès des pays en développement à des produits de remplacement des substances nocives pour la couche d'ozone et aider ces pays à respecter le calendrier d'élimination progressive prévu par le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN تحسين فرص حصول البلدان النامية على بدائل المواد المستنفدة للأوزون بحلول عام 2010 ومساعدتها في الامتثال للجدول الزمني للإنهاء التدريجي لهذه المواد بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن المواد المسببة لاستنفاد طبقة الأوزون.
    Avec un volume de financement stable d'environ 50 millions de dollars au titre du Protocole de Montréal et du Fonds pour l'environnement mondial, la croissance est venue essentiellement des contributions versées par les pays au Fonds de développement industriel ou à un fonds d'affectation spéciale. UN ونظرا لاستقرار حجم التمويل على ما يقارب 50 مليون دولار سنويا بمقتضى بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، فقد كان معظم النمو قادما من مساهمات حكومية من خلال صندوق التنمية الصناعية وآلية الصناديق الاستئمانية.
    143. Plusieurs représentants ont exprimé leur reconnaissance aux pays contribuant au Fonds multilatéral, qui avaient permis aux pays visés à l'article 5 de s'acquitter de leurs engagements au titre du Protocole de Montréal. UN 143- أعرب بضعة متكلمين عن تقديرهم للبلدان المانحة للصندوق المتعدد الأطراف التي مكنت البلدان العاملة بالمادة من 5 من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Pour conclure, en septembre 2008, l'Equipe spéciale sur la reconstitution évaluait le financement total pour la période de reconstitution 2009-2011 pour permettre aux Parties visées à l'article 5 de respecter les mesures de réglementation pertinentes au titre du Protocole de Montréal entre 338,7 et 387,2 millions de dollars. UN 15 - وفي الختام، قدرت فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد في أيلول/سبتمبر 2008، مجموع التمويل لتجديد الموارد للفترة 2009-2011 لتمكين أطراف المادة 5 من الامتثال للجداول الزمنية للرقابة ذات الصلة بمقتضى بروتوكول مونتريال في حدود 338.7 - 629.8 مليون دولار.
    À la fin de 2000, l'ONUDI exécutait 654 projets dans 59 pays représentant environ 220 millions de dollars (non comprises les dépenses d'appui des agents d'exécution) au titre du Protocole de Montréal. UN وكانت اليونيدو بنهاية عام 2000، تنفّذ 654 مشروعا في 59 بلدا بقيمة 220 مليون دولار تقريبا (باستثناء تكاليف الدعم المقدم من الوكالات) بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Tout en remerciant l'ONUDI pour le programme intégré mis en œuvre en Jordanie afin d'accroître la compétitivité de l'industrie alimentaire locale et de créer plus d'emplois, la délégation jordanienne souhaite demander à l'Organisation de redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la réussite des autres projets mise en œuvre dans son pays, en particulier ceux exécutés au titre du Protocole de Montréal. UN وإذ أعرب عن شكره إلى اليونيدو على البرنامج المتكامل المنفذ في الأردن لتعزيز القدرة التنافسية لدى صناعات الأغذية المحلية وإيجاد المزيد من فرص العمالة، قال ان وفده يود أن يطلب إلى المنظمة مضاعفة جهودها لحشد الموارد المالية اللازمة لتحقيق النجاح في تنفيذ بقية المشاريع في البلد، وخصوصا المشاريع المنفّذة بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait communiqué ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2006, signalant une consommation de CFC de 3,1 tonnes PDO, qui montrait qu'elle continuait d'être en avance à la fois sur ses engagements de réduction de sa consommation de CFC pris dans la décision XV/40 et sur ses obligations d'élimination des CFC au titre du Protocole de Montréal. UN 274- قدّمت بابوا غينيا الجديدة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، وأبلغت عن استهلاك قدره 3.1 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو ما يشير إلى أنّ الطرف استمر في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماته، الواردة في المقرر 15/40، بشأن خفض استهلاك هذه المواد والتزاماته بمقتضى بروتوكول مونتريال بالتخلص التدريجي منها.
    b) De féliciter en outre la Papouasie-Nouvelle-Guinée, dont les données de consommation des CFC communiquées pour 2006 montraient que la Partie continuait d'être en avance sur ses obligations d'élimination des CFC au titre du Protocole de Montréal. UN (ب) تهنئ بابوا غينيا الجديدة كذلك على ما أظهرته بياناتها بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 من أنّها استمرت في تحقيق تخفيض أكبر من التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن التخلص التدريجي من تلك المواد.
    3. De noter que, de ce fait, les Parties visées au paragraphe 2 ci-dessus n'auront pas respecté leur obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - أن يحيط علما بأن ذلك يضع هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن إبلاغ البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة؛
    2. De noter que, de ce fait, cette Partie se trouve en situation de non-respect de son obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 2 - أن يحيط علما بأن هذا الوضع يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بشأن الإبلاغ عن البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة؛
    2. De noter que, de ce fait, cette Partie se trouve en situation de non-respect de son obligation de communiquer des données en vertu du Protocole de Montréal, tant qu’elle n’aura pas communiqué au Secrétariat les données manquantes; UN 2 - أن يحيط علما بأن هذا الوضع يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بشأن الإبلاغ عن البيانات بمقتضى بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة؛
    L'Equipe spéciale a estimé le montant total des fonds nécessaires pour la période 2009-2011 afin de permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de respecter tous les calendriers pertinents en matière de réglementation fixés en vertu du Protocole de Montréal; ce montant se situe entre 342,8 et 639,8 millions de dollars. UN 54 - وضع فريق المهام تقديرات مجموع التمويل اللازم للفترة 2009 - 2011 لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من الامتثال لجميع الجداول الزمنية للرقابة ذات الصلة بمقتضى بروتوكول مونتريال بمبلغ يتراوح بين 342.8 مليون دولار و639.8 مليون دولار.
    Elle a par ailleurs confirmé, en réponse à une autre question, que le Kazakhstan ne recevait actuellement aucune aide financière pour l'élimination des HCFC ou du bromure de méthyle; en attendant, le pays faisait tout ce qui était en son pouvoir pour s'acquitter de ses responsabilités en vertu du Protocole de Montréal, même si le manque de financement ne lui facilitait pas la tâche au niveau du respect des échéances. UN كما أكدت، رداً على سؤال، أن الطرف لا يحصل في الوقت الحاضر على أي مساعدات مالية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أو بروميد الميثيل، وفي نفس الوقت يبذل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته بمقتضى بروتوكول مونتريال وإن كان نقص الدعم المالي قد زاد من صعوبة قدرته على الوفاء بالمواعيد المحددة.
    Mme Tope a signalé que des produits disponibles sur le marché étaient utilisés pour remplacer les CFC et les HCFC dans la stérilisation et que l'on pouvait facilement dans ce domaine éliminer les HCFC et respecter le calendrier d'élimination des HCFC prévu par le Protocole de Montréal. UN وقالت السيدة توب إن البدائل المتوافرة تجارياً تحل مكان استخدام مركبات CFC ومركبات HCFC في عمليات التقييم، وأن بالوسع إجراء عمليات تخلص منظمة لمركبات HCFC في قطاع التعقيم لتحقيق الجدول الزمني للتخلص من هذه المركبات بمقتضى بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد