De même, dans sa résolution 866 (1993), le Conseil de sécurité a chargé la MONUL, entre autres tâches, d'aider à coordonner les activités humanitaires en liaison avec l'opération de secours humanitaire actuellement menée par l'ONU. | UN | وبالمثل، أناط مجلس اﻷمن، بمقتضى قراره ٨٦٦، ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، جملة أمور منها الاضطلاع بمهمة المساعدة في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع عملية اﻹغاثة اﻹنسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة. |
1. dans sa résolution 1/4, adoptée à sa première session, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a mis en place le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 1- أنشأ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بمقتضى قراره 1/4، الذي اعتمده في دورته الأولى، الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات. |
Le mandat de la MONUC a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1291 (2000). | UN | 14 - أنشئت ولاية البعثة من جانب مجلس الأمن بمقتضى قراره 1291 (2000). |
par sa résolution 5/1, le Conseil a institué la procédure de requête décrite à la section IV de l'annexe à la résolution. | UN | 83- أنشأ المجلس، بمقتضى قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار. |
78. par sa résolution 5/1, le Conseil a institué la procédure de requête décrite à la section IV de l'annexe à la résolution. | UN | 78- أنشأ المجلس، بمقتضى قراره 5/1، إجراء تقديم الشكاوى على النحو الوارد في الفرع الرابع من مرفق ذلك القرار. |
Le Forum sur les questions relatives aux minorités a été établi par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 6/15 du 28 septembre 2007 et renouvelé par la résolution 19/23 du Conseil en date du 23 mars 2012. | UN | ٥- وأنشأ مجلس حقوق الإنسان المحفل المعني بقضايا الأقليات بموجب قراره 6/15 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007 وجدده بمقتضى قراره 19/23 المؤرخ 23 آذار/ مارس 2012. |
dans sa résolution 1/1, elle a créé un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشأ المؤتمر بمقتضى قراره 1/1 فريقا مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين الدوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
dans sa résolution 1/1, elle a créé un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وأنشأ المؤتمر بمقتضى قراره 1/1 فريقا مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين الدوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن بمقتضى قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
dans sa résolution II/3, elle a demandé au Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide d'évaluer le Programme, de faire rapport sur son efficacité ainsi que sur l'efficience de sa mise en œuvre et de formuler des recommandations à la lumière des résultats obtenus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. | UN | 35 - وطلب المؤتمر بمقتضى قراره 2/3 من المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة تقديم تقييم البرنامج، والإبلاغ عن فعاليته وكفاءة تنفيذه، وتقديم توصيات في ضوء النتائج التي يتوصل إليها للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثالثة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن بمقتضى قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
1. dans sa résolution 1/4, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption a mis en place le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 1- أنشأ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (المؤتمر) بمقتضى قراره 1/4 الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات. |
Ils ont pris acte des travaux considérables menés à bien par le Comité contre le terrorisme, créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, et sa Direction. | UN | ونوهوا بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة مكافحة الإرهاب، التي أنشأها مجلس الأمن بمقتضى قراره 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وإدارتها التنفيذية. |
dans sa résolution 1666 (2006), le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la MONUG jusqu'au 15 octobre 2006. | UN | 13 - قرر مجلس الأمن، بمقتضى قراره 1666 (2006) تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
par sa résolution 1921 (2010), le Conseil de sécurité a accepté cette prorogation afin que la Mission s'acquitte des tâches suivantes : | UN | ووافق مجلس الأمن، بمقتضى قراره 1921 (2010)، على تمديد ولاية البعثة للاضطلاع بالمهمتين التاليتين: |
par sa résolution 1879 (2009), le Conseil de sécurité a accepté cette prorogation afin que la Mission s'acquitte des tâches suivantes : | UN | ووافق مجلس الأمن، بمقتضى قراره 1879 (2009)، على تمديد ولاية البعثة للاضطلاع بالمهام التالية: |
Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102 et l'a prolongé pour trois ans par sa résolution 15/18 en date du 30 septembre 2010. Le mandat a été prolongé pour une nouvelle période de trois ans par la résolution 24/7 du Conseil en date du 26 septembre 2013. | UN | وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها لثلاث سنوات أخرى بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010 ولثلاث سنوات أخريات بمقتضى قراره 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013. |
La première réunion du Groupe de travail à composition non limitée, créé en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence par sa résolution II/6, s'est tenue du 15 au 18 novembre 2011 à Belgrade, en vue de préparer la troisième session de la Conférence. | UN | 16 - عقد الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ كجهاز فرعي للمؤتمر بمقتضى قراره 2/6 من 15 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في بلغراد للإعداد للدورة الثالثة للمؤتمر. |
par sa résolution II/8 sur les aspects sanitaires de la gestion rationnelle des produits chimiques, la Conférence a invité le secrétariat à élaborer, en consultation avec l'OMS et dans la limite des ressources disponibles, une stratégie visant à renforcer la participation du secteur de la santé à la mise en œuvre de l'Approche stratégique, pour examen par la Conférence à sa troisième session; | UN | 56 - دعا المؤتمر بمقتضى قراره 2/8 بشأن الجوانب الصحية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، الأمانة إلى أن تضع، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية وفي حدود الموارد المتاحة، استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة في تنفيذ النهج الاستراتيجي لتنظر فيها الدورة الثالثة للمؤتمر. |
par sa résolution 977 (1995), le Conseil a décidé que le Tribunal siégerait à Arusha (République-Unie de Tanzanie), et par la résolution 989 (1995), il a établi la liste des candidats aux charges de juge du Tribunal international pour le Rwanda, en vue de leur élection par l’Assemblée générale. | UN | وقرر المجلس بمقتضى قراره ٩٧٧ )١٩٩٥( أن يكون مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، وبموجب القرار ٩٨٩ )١٩٩٥( حدد المجلس قائمة المرشحين لمنصب قاض في المحكمة، لكي تتولى الجمعية العامة انتخابهم. |