ويكيبيديا

    "بمقتضى مشروع الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu du projet de convention
        
    • dans le cadre du projet de convention
        
    Si une notification ne répond pas à ces exigences, elle est sans effet en vertu du projet de convention. UN واذا لم يف الاشعار بتلك الاشتراطات، لا يكون نافذ المفعول بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    L'avantage d'une telle règle est qu'elle offrirait un degré de certitude suffisant quant à la loi applicable en vertu du projet de convention. UN وميزة هذه القاعدة هي أن من شأنها أن تكفل يقينا كافيا بشأن القانون الواجب المنطبق بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    Le paragraphe 3 avait été inséré pour éviter le risque que, dans certains pays, un tribunal estime que le montant perçu par un ayant droit qui obtenait gain de cause contre une partie exécutante non maritime ne devait pas être déduit d'une réclamation formée en vertu du projet de convention. UN وأُدرجت الفقرة 3 لتفادي الاحتمال الذي قد ينشأ في بعض الولايات القضائية التي قد ترى محكمة فيها أن المطالب الذي نجح في مقاضاة طرف منفّذ غير بحري لا ينبغي مقاصة المقدار الممنوح لـه على مطالبة مقدّمة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    Dans sa forme actuelle, il pouvait laisser entendre qu'un transporteur pourrait être tenu responsable en vertu du projet de convention tant qu'il ne l'était pas en même temps en vertu d'une convention ou d'une loi nationale applicable au transport des passagers et de leurs bagages. UN فهو في شكله الحالي يمكن أن يفيد ضمنا بأن الناقل يمكن أن يصبح مسؤولا بمقتضى مشروع الاتفاقية طالما لم يكن في الوقت ذاته مسؤولا بمقتضى أي اتفاقية منطبقة أو بموجب القانون الوطني المنطبق على نقل الركّاب وأمتعتهم.
    Ainsi, différentes règles s'appliquent: le transfert de l'hypothèque est traité dans le cadre du droit interne, et le transfert de la créance est traité dans le cadre du projet de convention. UN وهكذا ستطبق قواعد مختلفة: فنقل الرهن سيعامل طبقاً للقانون الداخلي، ونقل المستحق سيعامل بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    15. On s'est par ailleurs inquiété de ce que le libellé actuel du projet d'article 4 ne mentionnait que les " exonérations " et les " limites de responsabilité " , ce qui risquait d'être trop restrictif et de ne pas protéger le droit du transporteur à un for approprié en vertu du projet de convention. UN 15- ثانيا، أبدي قلق مثاره أن مشروع المادة 4 بصيغته الحالية لا يشير إلا إلى " الدفوع وحدود المسؤولية " ، وهو بذلك قد يكون ضيقا جدا ولا يحمي حق الناقل في المثول أمام محكمة مناسبة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    82. Le chapitre III traite de questions liées à la validité d'une cession quant à la forme et quant au fond en vertu du projet de convention (pour l'emploi du terme " efficacité " , voir par. 85). UN دال- الفصل الثالث 82- يحسم الفصل الثالث المسائل المتعلقة بالصحة الشكلية والمادية للاحالة بمقتضى مشروع الاتفاقية (بشأن استخدام عبارة " نفاذ المفعول " ، انظر الفقرة 85).
    Cette règle se justifie par le fait que l'on ne pourrait pas s'en remettre au système d'inscription en compte ou de contrôle établi par le projet de convention si une sûreté sur des titres intermédiés constituée et rendue opposable en vertu d'une autre loi primait une sûreté rendue opposable en vertu du projet de convention. UN والأساس المنطقي الذي يرتكز عليه هذا النهج هو أن النظام المتعلق بالقيد الدفتري أو بالسيطرة الذي يرسيه مشروع الاتفاقية لا يمكن التعويل عليه إذا كانت للحق الضماني في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط الذي يُنشأ وتتمم متطلبات إنفاذه بمقتضى قانون آخر أولوية على الحق الضماني الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    On a toutefois craint qu'il n'y ait une lacune dans le projet de convention concernant l'obligation de décharger les marchandises dans la mesure où, en vertu du projet d'article 45, le destinataire n'assumait d'obligations dans le cadre du projet de convention que s'il avait exercé ses droits en vertu du contrat de transport. UN ولكن، أُعرب عن قلق من احتمال وجود فجوة في مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالالتزام بتفريغ البضاعة، لأن مشروع المادة 45 ينص على أن المرسل إليه لا تقع عليه التزامات بمقتضى مشروع الاتفاقية إلا عندما يكون قد مارس حقوقه بموجب عقد النقل.
    Un tel cessionnaire de l'obligation principale (par exemple, un cessionnaire dans le cadre du projet de convention) ne pourrait ni inscrire sa sûreté ni obtenir la priorité. UN ولا يمكن لذلك الذي يحال اليه الالتزام الرئيسي (كالمحال اليه بمقتضى مشروع الاتفاقية) أن يسجل أو أن يحصل على الأولوية.
    En réponse, il a été signalé que le paragraphe 2 a) du projet d'article 6 visait le transporteur et toute partie qui faisait valoir un droit dans le cadre du projet de convention et à laquelle la charte-partie ou un autre contrat visé dans cette disposition pourrait s'appliquer, par exemple du fait d'une succession. UN وقيل في الرد على ذلك إن الطرفين المشار إليهما في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة 6 هما الناقل وأي طرف يقوم بمطالبة بمقتضى مشروع الاتفاقية ويمكن أن تنطبق عليه مشارطة الاستئجار أو أي عقد آخر مشار إليه في ذلك الحكم، وذلك نتيجة للخلافة مثلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد