par sa décision IPBES-2/6, la Plénière a adopté le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015, pour examen à sa troisième session. | UN | اعتمد الاجتماع العام ميزانية فترة السنتين 2014-2015 بمقتضى مقرره م ح د - 2/6 توطئة لاستعراضها في دورته الثالثة. |
par sa décision 1998/246 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a reconduit le mandat du Groupe de travail afin qu'il tienne une session de cinq jours ouvrables tous les ans. | UN | ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى مقرره 1998/246 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998 ولاية الفريق العامل لكي يعقد دورة واحدة في العام مدتها خمسة أيام. |
par sa décision 1998/246 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a reconduit le mandat du Groupe de travail afin qu'il tienne une session de cinq jours ouvrables tous les ans. | UN | وقد مدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى مقرره 1998/246 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998 ولاية الفريق العامل لكي يعقد دورة واحدة لمدة خمسة أيام عمل سنويا. |
1. par sa décision VI/12, adoptée à sa sixième réunion, la Conférence des Parties a créé un mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention, ainsi que le mandat de ce mécanisme qui figure dans l'annexe à la décision. | UN | 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، بمقتضى مقرره 6/12، آلية لتعزيز التنفيذ والامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية، وحدّد لها اختصاصات ترد في مرفق ذلك المقرر. |
par sa décision VIII/33, la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a décidé d'ajouter un nouveau domaine d'activité sur les déchets de mercure dans le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle. | UN | 21 - ووافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بمقتضى مقرره 8/33، على أن يُدرج في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل مجال تركيز جديد بشأن نفايات الزئبق. |
par sa décision VIII/33, la Conférence des Parties à la Convention a décidé d'inclure un nouveau domaine d'activité sur les déchets de mercure dans le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle. | UN | 17 - ووافق مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى مقرره 8/33، على أن يُدرج في الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل مجال تركيز جديد بشأن نفايات الزئبق. |
par sa décision 25/9, le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a prié le Directeur exécutif de lui rendre compte des progrès réalisés dans la promotion de la coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable. | UN | طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمقتضى مقرره 25/9، من المدير التنفيذي، أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة. |
1. par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a décidé de créer le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire pour l'aider à examiner régulièrement l'application de la Convention. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، بصفتها هيئةً فرعيةً لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على الاضطلاع بمهمة استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
1. par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire pour l'aider à examiner régulièrement l'application de la Convention. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، بصفتها هيئةً فرعيةً لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على الاضطلاع بمهمة استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
1. par sa décision VI/16, la Conférence des Parties a adopté des éléments d'orientation pour la détection, la prévention et la répression du trafic illicite de déchets dangereux. | UN | 1- وافق مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 6/16 على العناصر التوجيهية لكشف الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة ومنعه ومكافحته. |
1. par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a décidé que le mandat et les fonctions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention seraient prorogés à la septième session de la Conférence des Parties, à la lumière des enseignements tirés de l'évaluation d'ensemble du Comité. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، تجديد ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومهامها، في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، على ضوء الدروس المستفادة أثناء الاستعراض الإجمالي للجنة. |
1. par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire pour l'aider à examiner régulièrement l'application de la Convention. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، بوصفها هيئةً فرعيةً للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً. |
par sa décision VIII/10, adoptée à sa huitième réunion, la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adopté le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2007-2008. | UN | 1 - في اجتماعه الثامن، أقرّ مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بمقتضى مقرره 8/10، برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2007 - 2008. |
par sa décision VI/1, la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adopté le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle (jusqu'en 2010). | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بمقتضى مقرره 6/1، الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل (إلى غاية 2010). |
par sa décision VI/41, la Conférence des Parties allouait un montant de 1 200 000 dollars prélevé sur le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle à des projets d'appui au Plan stratégique pour la période 2003 - 2004. Au total, 21 projets ont été financés. | UN | 2 - وقد خصص مؤتمر الأطراف بمقتضى مقرره 6/41 مبلغ 000 200 1 دولار من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لتنفيذ مشاريع لدعم الخطة الاستراتيجية للفترة 2003 - 2004 وقد جرى تمويل ما مجموعة 21 مشروعاً. |
par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a décidé de créer un comité pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties pour aider celleci à examiner régulièrement l'application de la Convention. | UN | قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على الاضطلاع بمهمة استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام. |
V. DOCUMENTATION DE RÉFÉRENCE 13 1. par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a créé un comité pour l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties pour aider celleci à examiner régulièrement l'application de la Convention. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى مقرره 1/م أ-5، إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف بغية مساعدته على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام. |
par sa décision 22/23, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif de faire rapport au Comité des représentants permanents sur les nouveaux prélèvements effectués au titre du prêt et sur l'état d'avancement du projet de construction. | UN | 44 - قرر المجلس/المنتدى، بمقتضى مقرره 22/23، أن يطلب من المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى لجنة الممثلين الدائمين عن إحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وحالة مشروع البناء. |
par sa décision 1998/246 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a reconduit le mandat du Groupe de travail afin qu'il tienne une session de cinq jours ouvrables tous les ans. | UN | ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى مقرره 1998/246 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998 ولاية الفريق العامل لكي يعقد دورة واحدة في العام مدتها خمسة أيام. |
par sa décision 1998/246 du 30 juillet 1998, le Conseil économique et social a reconduit le mandat du Groupe de travail afin qu'il tienne une session de cinq jours ouvrables tous les ans. | UN | ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمقتضى مقرره 1998/246 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1998، ولاية الفريق العامل لكي يعقد سنوياً دورة واحدة مدتها خمسة أيام عمل. |