Une enquête aurait été entreprise au sujet du meurtre de l'ayatollah Mohammed Sadeq alSadr et de ses deux fils. | UN | ووفقاً لما ردت به الحكومة، ثمة تحقيق جار فيما يتعلق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر وولديه. |
Yaeger et moi avons ressorti le dossier classé du meurtre de Simon Holt, le mari de notre croupière de blackjack. | Open Subtitles | ياجر و انا قمنا بسحب ملف القضية الخاص بمقتل سيمون هولت, زوج موزعة اوراق لعبة البلاكجاك |
Dans la soirée, après l'annonce par Radio Rwanda de la mort du Président Ndadaye, ils ont été tués par des Hutus. | UN | وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو. |
Puis le trafiquant de données a fini mort, et les vaisseaux ont commencé à exploser. | Open Subtitles | ومن ثم ، إنتهى الحال بمقتل سمسار المعلومات وبدأت السفن تتعرض للتفجير |
Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants. | UN | وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة. |
Gil s'est fait tué, et on ne se fait pas tuer dans ce milieu sans être un peu coupable, non ? | Open Subtitles | كما ترى جيل تسبب بمقتل نفسه ولاتتسبب بمقتل نفسك في هذا العمل دون أن يكون هناك ملام.. |
Vous pensez pouvoir vous cacher derrière le secret professionnel si vous dissimulez des preuves du meurtre d'un enfant ? | Open Subtitles | أتعتقد أنّ بمقدورك الإختباء وراء حقّ السريّة بين العميل ومُوكّله لو أخفيت أدلّة بمقتل طفل؟ |
Je sais maintenant que la théorie officielle attribuée au meurtre de Khadem est totalement fausse. | Open Subtitles | أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة بمقتل نذير خادم في الحقيقة خاطئة |
Quelqu'un nous a piégé moi et Alison DiLaurentis pour le meurtre de Mona Vanderwaal. | Open Subtitles | شخص ما قام بتوريطي انا و أليسون ديلورينتس بمقتل مونا فاندروولز |
Ils doivent être venus suivre l'affaire de meurtre de cette femme. | Open Subtitles | لا بدّ من أنهما هنا يحققان بمقتل تلكَ المرأة |
Il indique qu'à cette date, l'enquête préliminaire sur le meurtre de M. Kholodov est en cours. | UN | وتؤكد أن التحقيق الأولي المتعلق بمقتل السيد خولودوف كان جارياً آنذاك. |
Ça ne vous fait rien, la mort de votre partenaire ? | Open Subtitles | تمشي وحدك أو شيء كهذا؟ ولا تهتمّ بمقتل شريكك؟ |
En ce qui concerne la mort de 42 personnes à Sopore, dix membres des forces de sécurité des frontières et leur commandant ont été suspendus en attendant les travaux d'une commission spéciale d'enquête. | UN | ففيما يتعلق بمقتل ٢٤ شخصا في سوبور، فإن عشرة من العاملين في قوة أمن الحدود وقائدهم قد أوقفوا عن العمل في انتظار نتيجة التحقيقات التي تقوم بها لجنة تحقيق خاصة. |
Elle a provoqué la mort d'une fillette de 8 ans qui dormait profondément. | UN | وانتهت تلك المعركة بمقتل طفلة في الثامنة من عمرها بينما كانت في سبات عميق. |
C'est peut-être ce qui a tué votre homme. Peut-être qu'il coopérait et quelqu'un l'a découvert. | Open Subtitles | ربّما هذا ما تسبب بمقتل رجلكما، ربّما كان يتعاون وإكتشف أمره أحد. |
C'était une manoeuvre risquée. Tu t'es presque tué tout seul. | Open Subtitles | لقد كانت حركة جنونية، كنت ستتسبب بمقتل نفسك. |
Une erreur. Le gars a tout foiré, faisant tuer mon père. | Open Subtitles | غلطة الرجل أفسد الأمر , و تسبب بمقتل أبي |
J'ai peu confiance en leur capacité à tuer ces assassins. | Open Subtitles | عندى ثقة قليلة فيما علمت الاخوة بمقتل القتلة |
Il apparaît que les autorités n'ont pas repris l'enquête sur le décès de M. Bandara, pas plus que sur l'assassinat de l'avocat et des témoins. | UN | ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود. |
Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. | UN | وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات. |
En outre, en ce qui concerne l'assassinat d'Iqbal Babu, l'affaire était en jugement. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء. |
Ils demandent également au Gouvernement un complément d'informations sur les meurtres des personnes précitées. | UN | كما طلبوا إلى الحكومة تزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بمقتل الأشخاص المذكورين أعلاه. |
Selon les éléments d'information reçus, plus de 700 personnes auraient été tuées et plus de 150 000 autres auraient été déplacées depuis le début de l'année. | UN | وأفادت التقارير بمقتل ما يزيد على 700 شخص، ونزوح أكثر من 000 150 شخص جدد، منذ بداية العام. |
D'autres sources locales font état de l'assassinat de 32 autres personnes, lesquelles ont été inhumées dans des fosses communes avant l'arrivée des enquêteurs des Nations Unies. | UN | وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة. |