ويكيبيديا

    "بمقدار الربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un quart
        
    • du quart
        
    • quart grâce à
        
    Ils sont toutefois restés d'environ un quart inférieur à leur niveau record de 2007. UN غير أن هذه التدفقات ظلت أدنى من ذروتها في عام 2007 بمقدار الربع.
    Les personnes condamnées pour une période supérieure à douze ans ont vu leur peine réduite d'un quart. UN وخُفِّضت عقوبة المحكومين بالسجن لمدة تزيد عن 12 سنة بمقدار الربع.
    DÉCIDONS ÉGALEMENT de nous fixer comme objectif de faire reculer la désertification et de réduire les zones touchées d'un quart entre 2001 et 2010; UN نقرر أيضاً أن نعتمد هدف عكس اتجاه انتشار التصحر، وخفض مساحة المناطق المتأثرة بمقدار الربع بين عام 2001 وعام 2010؛
    Le nombre des avortements clandestins a été réduit de près d'un quart. UN وانخفض عدد حالات اﻹجهاض المسَبﱠب ذاتيا بمقدار الربع تقريبا.
    Conformément au décret du 30 novembre 2006 sur l'amnistie, la durée de sa peine a ensuite été réduite du quart. UN ووفقاً لمرسوم العفو الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خُفِّضت مدة العقوبة في وقت لاحق بمقدار الربع.
    Par la suite, la peine a encore été réduite d'un quart grâce à deux lois d'amnistie générale applicables à son cas. UN وخُفضت عقوبته كذلك بمقدار الربع نتيجة صدور عفوين عامين مختلفين ينطبقان على قضيته.
    La Constitution de l'État de Paraíba accorde à la mère allaitante le droit à la réduction d'un quart de sa charge de travail. UN ويكفل دستور ولاية بارايبا للأم المرضع الحق في تخفيض ساعات عملها اليومي بمقدار الربع.
    Ces mesures entraîneraient également une réduction d'un quart du coût des transactions commerciales, soit de quelque 100 milliards de dollars par an d'ici à l'an 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    En 1992, le déficit écologique n'était que d'un quart. UN وفي عام ١٩٩٢، كان العجز البيئي هذا بمقدار الربع فقط.
    Durant l'année en cours, il convient de réduire d'un quart les dépenses administratives et de supprimer les avantages qu'il n'est pas justifié d'accorder aux fonctionnaires. UN وينبغي أن نخفض بمقدار الربع النفقات اﻹدارية، وإلغاء دفع استحقاقات للموظفين الذين لا يستحقونها.
    Les saisies effectuées dans cette sous-région ont donc augmenté de près d'un quart en 2006 et de près de 50 % en 2007. UN أي أن حجم المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية زاد بمقدار الربع تقريبا في عام 2006 وبمقدار النصف تقريبا في عام 2007.
    Au cours des 40 dernières années, l'espérance de vie dans les pays en développement a crû d'un quart. UN ففي خلال السنوات الـ40 الماضية، زاد العمر المتوقع في العالم النامي بمقدار الربع.
    Par la suite, la peine a encore été réduite d'un quart grâce à deux lois d'amnistie générale applicables à son cas. UN وخُفضت عقوبته كذلك بمقدار الربع نتيجة صدور عفوين عامين مختلفين ينطبقان على قضيته.
    La Constitution de Paraíba réduit d'un quart la journée de travail des femmes fonctionnaires pendant la période d'allaitement, conformément à la loi. UN ويكفل دستور بارايبا للمرأة المرضع، إذا كانت موظفة في الخدمة المدنية، تخفيض ساعات عملها اليومي بمقدار الربع أثناء فترة الرضاع، وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Alors que le monde s'est engagé à réduire la mortalité juvénile des deux tiers entre 1990 et 2015, la tendance actuelle ne laisse entrevoir qu'une réduction d'un quart. UN وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع.
    La peine sera réduite d'un quart pour quiconque ne réunit pas les qualités spéciales exigées dans la typification pénale mais participe à sa réalisation. UN أما من يشارك في ارتكاب جريمة بدور لا تنطبق عليه الصفات الخاصة المقررة في أحكام القانون الجنائي المتعلقة بارتكابها، فتخفف عنه العقوبة بمقدار الربع.
    Le Comité a noté qu'en 1992-1994, le nombre de comptes bancaires de l'Office des Nations Unies à Genève a été réduit d'un quart pour passer de 60 à 44. UN ولاحظ المجلس أن عدد الحسابات المصرفية التي يديرها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد انخفض خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ بمقدار الربع من ٦٠ الى ٤٤.
    D'après les chiffres provisoires pour l'Afghanistan, 5 tonnes d'héroïne auraient été saisies en 2007, soit une augmentation d'un quart par rapport à 2006 (4 tonnes). UN وتشير البيانات الأولية الخاصة بأفغانستان إلى أن مضبوطات الهيروين بلغت 5 أطنان في عام 2007، بما يمثل زيادة بمقدار الربع عن معدلها في سنة 2006 (4 أطنان).
    Conformément au décret du 30 novembre 2006 sur l'amnistie, la durée de sa peine a ensuite été réduite du quart. UN ووفقاً لمرسوم العفو الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خُفِّضت مدة العقوبة في وقت لاحق بمقدار الربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد