ويكيبيديا

    "بمقدار النصف بحلول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de moitié d'ici à
        
    • de moitié avant
        
    • moitié à
        
    • par deux d'ici à
        
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les sept premiers sont des objectifs chiffrés : par exemple, réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والأهداف السبعة الأولى محددة بالأرقام: مثل الحد من الفقر، بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Le projet de résolution invite également les organisations internationales compétentes à apporter les fonds nécessaires pour réaliser l'objectif de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion d'être humains qui souffrent de la faim. UN ويدعو أيضا المؤسسات لتقديم التمويل اللازم لخفض نسبة الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2005.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement visent à réduire la pauvreté et la faim dans le monde de moitié d'ici à 2015. UN وكانت الأهداف الإنمائية للألفية ترمي إلى خفض مستوى الفقر والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Des membres du Comité, notamment le Secrétaire général de la CNUCED lui-même, avaient souligné la nécessité d'accroître l'aide publique au développement en vue de réduire la pauvreté absolue de moitié avant 2015, objectif fixé par la communauté internationale. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    L'orateur a rappelé que le Sommet du Millénaire avait adopté un plan d'exécution ayant pour objectif de réduire la pauvreté mondiale de moitié d'ici à 2015. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    On sait que l'Afrique devra atteindre une croissance économique moyenne annuelle de 7 % pour pouvoir réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre des pauvres sur le continent. UN ولقد أُشير إلى أن أفريقيا ستحتاج متوسط نمو اقتصادي سنوي يبلغ 7 في المائة حتى تتمكن من خفض عدد الفقراء في القارة بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Nous nous sommes engagés à réaliser des objectifs difficiles, en particulier à réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN لقد التزمنا بأهداف تنطوي على تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    D'après la Commission économique pour l'Afrique (CEA), trois pays seulement ont connu en 1998 un taux de croissance moyen de 7 % ou plus, taux nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Depuis lors, le Groupe de travail a entrepris la préparation d'une stratégie à mettre en œuvre par les Nations Unies pour réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême. UN واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    CIPD : Ramener la mortalité maternelle à la moitié des niveaux atteints dans les années 90 d'ici à l'an 2000 et la réduire de nouveau de moitié d'ici à 2015 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: تخفيض وفيات النفاس المسجلة في عام 1990بمقدار النصف بحلول عام 2000 ثم تخفيضها بمقدار النصف بحلول عام 2015
    La fixation récemment d'un nouvel objectif, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès aux moyens d'assainissement, constitue une initiative bienvenue. UN ولذلك من التطورات المحمودة تحديد هدف جديد في الآونة الأخيرة، وافق عليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، هو هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على صرف صحي بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les objectifs de développement du millénaire adoptés par l'ONU, selon lesquels il faut réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant en situation d'extrême pauvreté, reflètent la nécessité de prendre d'urgence des mesures efficaces pour lutter contre ce fléau. UN وتتجسد الحاجة الملحة إلى إجراء فعال في مجال الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية التي رسمتها الأمم المتحدة، والتي تدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Dans le cadre de l'effort collectif que nous déployons pour réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre d'Africains qui vivent en dessous du seuil de pauvreté, il faudra à l'Afrique environ 64 milliards de dollars par an pour exécuter les programmes et projets du NEPAD. UN وفي جهدنا الجماعي لتقليل عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، تحتاج أفريقيا إلى حوالي 64 بليون دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج ومشاريع مبادرة الشراكة الجديدة.
    Lors du Sommet de Johannesburg qui a pris fin récemment, les gouvernements du monde ont convenu de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui n'ont pas accès à de l'eau potable et à des installations sanitaires de base. UN ففي مؤتمر قمة جوهانسبرغ الذي اختتم أعماله مؤخرا، اتفقت حكومات العالم على أن تخفض عدد من يفتقرون إلى المياه النقية والمرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Pour atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, les pays africains doivent enregistrer en moyenne un taux de croissance annuel de 7 à 8 %. UN 10 - وهدف إعلان الألفية المتمثل في تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 سيتطلب من البلدان الأفريقية أن تحقق نموا سنويا بمعدل يتراوح، في المتوسط، بين 7 إلى 8 في المائة.
    L'objectif 1 consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et il exige l'accroissement de la production économique, de la productivité, de l'investissement et du commerce des pays en développement. UN فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية.
    Les objectifs de développement du Millénaire adoptés par l'ONU, selon lesquels il faut réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant en situation d'extrême pauvreté, reflètent la nécessité de prendre d'urgence des mesures efficaces pour lutter contre ce fléau. UN وتتجسد الحاجة الملحة إلى إجراء فعال في مجال الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية التي رسمتها الأمم المتحدة، والتي تدعو إلى خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Des membres du Comité, notamment le Secrétaire général de la CNUCED luimême, avaient souligné la nécessité d'accroître l'aide publique au développement en vue de réduire la pauvreté absolue de moitié avant 2015, objectif fixé par la communauté internationale. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Des membres du Comité, notamment le Secrétaire général de la CNUCED lui-même, avaient souligné la nécessité d'accroître l'aide publique au développement en vue de réduire la pauvreté absolue de moitié avant 2015, objectif fixé par la communauté internationale. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    À ce rythme, le pays est en bonne voie d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Le continent est encore loin de l'objectif consistant à diviser ces chiffres par deux d'ici à 2015. UN ولا تزال القارة بعيدة عن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض هذه النسبة بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد