De nombreux succès ont été remportés particulièrement dans la lutte contre les maladies transmissibles. | UN | وأحرزت ملديف الكثير من الإنجازات البارزة ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الأمراض المعدية. |
Dans le domaine de la lutte contre les maladies, elle accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales en matière de prévention et de lutte contre la propagation des épidémies. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الأمراض أولي اهتمام خاص لتعزيز قدرة البلد على الوقاية من الأوبئة والتصدي لها. |
L'attention a également été appelée sur les dispositions de la loi de 1994 relatives à la lutte contre les maladies transmissibles. | UN | كما وُجه الانتباه إلى أحكام قانون عام 1994 المتعلق بمكافحة الأمراض المعدية. |
L'article 24, paragraphe 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États parties de lutter contre la maladie et la malnutrition grâce < < à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable > > . | UN | وتطالب الفقرة 2 من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بمكافحة الأمراض وسوء التغذية " عن طريق توفير الأغذية المغذية الكافية ومياه الشرب النقية " . |
Mieux lutter contre les maladies pour réduire la mortalité infantile | UN | التعجيل بمكافحة الأمراض من أجل تقليل وفيات الرضع |
Le partenariat est un élément indispensable à la mise en œuvre efficace de notre programme de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وتشكل الشراكة عنصراً أساسياً من عناصر النجاح في تنفيذ برنامجنا المعني بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
La délégation a également rappelé que les programmes de prévention participaient à la lutte contre toutes les discriminations en abordant par exemple la question de l'exclusion des malades atteints du sida dans le cadre des actions liées à la lutte contre les infections sexuellement transmissibles. | UN | وذكّر الوفد أيضاً أن برامج الوقاية تساهم في مكافحة كل أشكال التمييز، وذلك من خلال تناول شتى المسائل، كمسألة إقصاء المرضى المصابين بالإيدز في إطار الأنشطة المتصلة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً. |
Paragraphes 4 et 6 de la loi relative à la lutte contre les maladies transmissibles | UN | الفقرتان 4 و6 من القانون المتعلق بمكافحة الأمراض المعدية |
iii) Améliorer la coopération et l'échange d'informations concernant les progrès des sciences du vivant et se rapportant à la lutte contre les maladies infectieuses et à leur éradication; | UN | تحسين التعاون وتقاسم المعلومات بشأن أوجه التقدم في علوم الأحياء ذات الصلة بمكافحة الأمراض المُعدية واستئصالها؛ |
Échange d'informations par le biais de bases de données internationales sur la lutte contre les maladies et la santé publique; | UN | :: تبادل المعلومات من خلال قواعد بيانات دولية تتعلق بمكافحة الأمراض والصحة العامة |
La surveillance met en jeu un processus long et systématique de recueil d'informations sur la lutte contre les maladies et leur prévention. | UN | يشتمل الرصد على عملية واسعة ومنهجية لجمع المعلومات المتعلقة بمكافحة الأمراض والوقاية منها. |
Le Comité du développement a exprimé son appui à l'initiative sur la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, qu'il considérait comme un bien collectif essentiel au même titre que l'intégration commerciale, la stabilité financière, l'accès au savoir et l'environnement. | UN | وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة والمشاعات البيئية. |
Le Comité du développement a exprimé son appui à l'initiative sur la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, qu'il considérait comme un bien collectif essentiel au même titre que l'intégration commerciale, la stabilité financière, l'accès au savoir et l'environnement. | UN | وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة، والمشاعات البيئية. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis pour faire la synthèse de la vision et de la feuille de route résultant de 10 ans d'efforts coordonnés et pour adopter un nouveau programme mondial en vue de faire avancer la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | إننا نلتقي اليوم لنحشد الرؤى وخارطة الطريق التي تمخضت عنها الجهود المنسقة التي ظلت تبذل منذ أكثر من عشر سنوات، حتى نضع جدول أعمال عالمي جديد ينهض بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
L'article 24, paragraphe 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États parties de lutter contre la maladie et la malnutrition grâce < < à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable > > . | UN | وتطالب الفقرة 2 من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بمكافحة الأمراض وسوء التغذية " عن طريق توفير الأغذية المغذية الكافية ومياه الشرب النقية " . |
L'article 24, paragraphe 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États parties de lutter contre la maladie et la malnutrition grâce < < à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable > > . | UN | وتطالب الفقرة 2 من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بمكافحة الأمراض وسوء التغذية " عن طريق توفير الأغذية المغذية الكافية ومياه الشرب النقية " . |
Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États parties de lutter contre la maladie et la malnutrition grâce < < à la fourniture d'aliments nutritifs et d'eau potable > > . | UN | وتطالب الفقرة 2 من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بمكافحة الأمراض وسوء التغذية " عن طريق توفير الأغذية المغذية الكافية ومياه الشرب النقية " . |
Le plan a porté principalement sur la protection des enfants, y compris des mesures contre le trafic des êtres humains et a permis aux jeunes de survivre grâce à des mesures pour lutter contre les maladies infectieuses. | UN | وتركز الخطة على حماية الأطفال، بما في ذلك تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولتمكين الأطفال من البقاء بمكافحة الأمراض المعدية. |
Le Gouvernement ghanéen s'est engagé à lutter contre les maladies non transmissibles et continuera de fournir l'impulsion politique et les ressources nécessaires à la prévention et à la maîtrise de ces dernières. | UN | وتلتزم حكومة غانا بمكافحة الأمراض غير المعدية، وستواصل توفير القيادة السياسية والموارد اللازمة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
La détermination d'Israël à lutter contre les maladies non transmissibles se reflète aussi dans le grand nombre de partenariats que le pays a établis dans tout le monde en développement. | UN | إن التزام إسرائيل بمكافحة الأمراض غير المعدية تنعكس أيضا في شراكاتها المتنوعة الواسعة النطاق في مختلف أنحاء العالم النامي. |
Compte tenu de tous ces facteurs, le Népal continue de renforcer ses lois et ses politiques de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وإذ تأخذ نيبال جميع تلك العوامل بعين الاعتبار، فإنها تعمل على الدوام على تعزيز القوانين والسياسات المتصلة بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
:: Une approche globale. Intégration des politiques et des programmes de lutte contre les maladies non transmissibles dans les processus de planification en matière de santé et le programme de développement national; | UN | :: الأخذ بنهج كلي - دمج السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الأمراض غير المعدية في عمليات التخطيط الصحي وخطة التنمية الوطنية. |
85. D'autre part, dans le cadre des actions liées à la lutte contre les infections sexuellement transmissibles, les élèves de la Principauté de Monaco sont sensibilisés à la lutte contre toutes les discriminations notamment l'exclusion des malades atteints du SIDA. | UN | 85- من ناحية أخرى، في إطار الإجراءات المرتبطة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً، تجري توعية تلاميذ إمارة موناكو بشأن مكافحة جميع أشكال التمييز لا سيما إقصاء المرضى المصابين بالإيدز. |
Conformément à la loi sur la prévention des maladies infectieuses, les organismes chargés de prévenir ces maladies mènent une enquête sur les personnes à vacciner et les contactent périodiquement ou ponctuellement et les vaccinent conformément à un plan de vaccination. | UN | ووفقاً للقانون الخاص بمكافحة الأمراض الوبائية، تقوم الهيئات المختصة بتحديد الأشخاص المزمع تطعيمهم والاتصال بهم إما بصورة دورية أو مؤقتة والقيام بتطعيمهم بصورة منتظمة. |